当前位置: 语文知识>文言知识

何充直言不讳原文及翻译

小编: :chenlongji

何充直言不讳原文及翻译

原文:

王含作庐江郡,贪浊狼藉。王敦护其兄,故于众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之。”时何充为敦主簿,在坐,正色曰:“充即庐江人,所闻异于是。”敦默然。旁人为之反侧,充晏然神意自若。

注释:

1、王含:字处弘。东晋琅邪临沂(今属山东)人,王敦的哥哥。王敦起兵谋反,但他也叛变相助。

2、作庐江郡:担任庐江郡的行政长官。庐江,郡名,现在安徽省境内。

3、贪浊狼藉:贪浊,贪污,腐败。声名狼藉,杂乱,一塌糊涂。籍,通“藉”。

4、王敦:王含之弟,东晋时任大将军之职,总揽全国一切军政大权。

5、护:袒护。

7、故:故意,特意,特地。

8、咸:都,全,皆。

9、主薄:官名,参与机要,总领府事。

10、反侧:不安,担心。

11、正色:脸色严肃。

12、异于此:不同于这种说法。此,代词,指王敦护其兄的话。

13、晏然:坦然,态度安闲平和的样子。

14、神意自若:神色态度非常自如,和平常一样。

15、王含作庐江郡:作,担任

16、所闻异于是:异,不同

翻译:

王含担任庐江郡郡守的时候,贪污受贿名声极差。王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐江郡一定做得十分好,庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的跟你所说的不一样。”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到担心。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。

何充直言不讳原文及翻译由查字典语文网小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!

>>>更多内容请点击:
  课外知识综合知识
  文言知识文学知识
  小学语文基础知识
  初中语文基础知识
  高中语文基础知识

    相关推荐

    直言不讳的近义词 直言不讳的反义词 《何草不黄》原文及翻译 直言不讳的反义词是什么 直言不讳的近义词是什么 《何人斯》原文及翻译 《何彼襛矣》原文及翻译 《艳歌何尝行》原文及翻译 《独不见》原文及翻译 《雨不绝》原文及翻译 《巧言》原文及翻译 乐不思蜀原文及翻译 《清平乐·春归何处》原文及翻译 《不第后赋菊》原文及翻译 《卜算子·见也如何暮》原文及翻译 《长干行·君家何处住》原文及翻译 《卜算子·见也如何暮》原文及翻译 如何做好文言文翻译题 文言文翻译原则 文言文《揠苗助长》原文及翻译 文言文《狐假虎威》原文及翻译 文言文《师说》原文及翻译分享 文言文《守株待兔》原文及翻译 中考文言文《祖逖》原文及翻译 《虞美人·春花秋月何时了》原文及翻译 《诉衷情·永夜抛人何处去》原文及翻译 中考文言文复习技法:翻译直译为主 意译为辅 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 文言文《塞翁失马》原文及翻译 《板》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《卜算子·燕子不曾来》原文及翻译 纪昀《泥古不化》 原文、注释及翻译 《嘲王历阳不肯饮酒》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《卜算子·不是爱风尘》原文及翻译 初中文言文《狼》原文及翻译分享 高二文言文原文及翻译分享:《氓》 《文王》原文及翻译 文言文《两小儿辩日》原文及翻译 如何做好中考文言文翻译题 《喜见外弟又言别》原文及翻译 《禹庙》原文及翻译 《闺怨》原文及翻译 《早春》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《夜雪》原文及翻译 《卷阿》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《登楼》原文及翻译 《阁夜》原文及翻译 《凫鹥》原文及翻译 《既醉》原文及翻译 《皇矣》原文及翻译 《桑扈》原文及翻译 《小弁》原文及翻译 《小宛》原文及翻译 《鹤鸣》原文及翻译 《彤弓》原文及翻译 《四牡》原文及翻译 《常棣》原文及翻译 《九罭》原文及翻译 《破斧》原文及翻译 《车邻》原文及翻译 《无衣》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《猗嗟》原文及翻译 《葛屦》原文及翻译 《硕鼠》原文及翻译 《椒聊》原文及翻译 《凯风》原文及翻译 《行露》原文及翻译 《葛覃》原文及翻译 《关雎》原文及翻译 《舂歌》原文及翻译 《落花》原文及翻译 《归雁》原文及翻译 《早梅》原文及翻译 《菊花》原文及翻译 《墨梅》原文及翻译 《白梅》原文及翻译 《古意》原文及翻译 《东郊》原文及翻译 《狼跋》原文及翻译 《四月》原文及翻译 《芳树》原文及翻译 《泉水》原文及翻译 《鱼藻》原文及翻译 《咏愁》原文及翻译