当前位置: 语文知识>课外知识

新课改后中考文言文翻译方法!

小编:

中考文言文翻译方法为大家整理了“增、删、调、留、扩、缩、直、意”是考试文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,要根据表达需要灵活运用。

中考文言文翻译方法

一、增

就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

1、增补原文省略的主语、谓语或宾语

例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”

例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。

例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。

2、增补能使语义明了的关联词

例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。

二、删

就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。

例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。

例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。

三、调

就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有三种情况:

1、前置谓语后移

例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”

2、后置定语前移

例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。

3、前置宾语后移

例:“何以战?”可调成“以何战”。4、介宾短语前移。“还自扬州。”可调成“自扬州还”。

四、留

就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。

例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留

五、扩

就是扩展。

1、单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。

例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。

2、言简义丰的句子,根据句义扩展其内容

例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”

六、缩

就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。

例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。”

七、直

即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准取得翻译。

例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”

八、意

即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译。

翻译方法顺口溜

文言语句重直译,把握大意斟词句,

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律,

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

练习题整理

卧薪尝胆

勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。①由是观之,何速不为福乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“②女志会稽之耻邪?”身白操作,夫人自织,③食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。

1、_____________________________________________________________

2、_____________________________________________________________

3、_____________________________________________________________

答案:

[译文]越王勾践被围困在会稽山中,他长叹道:“我在这里完了吗?”文种说:“商场曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在是里,晋文公重斗(曾遭搀言)出奔翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终建立了霸业,由此看来,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”天王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。

孟子少时(汉 韩婴《韩诗外传》)

孟子少时,东家杀猪,孟子问其母曰: “东家杀猪何为?”①母曰“欲唆汝。”其母自悔而言曰:“合怀妊是于,席不正不坐,割不正不食,胎教之也,②今适有知而欺之,是教之不信也。”乃卖东家邻脉肉以食之,明不欺也。

1、______________________________________________________________

2、______________________________________________________________

答案:

[译文]孟于年小的时候,东边邻居杀猪,孟子问他母亲说:“东邻家杀猪干什么?”母亲说:“要给你吃。”他的母亲懊悔而自语道:“我怀着这个孩子的时候,席子不端正我就不坐,割肉割不方正我就不吃,我是从胎中就教育他啊,现在孩子刚刚开始懂事,我却欺骗他,这是教他不讲信用。”就向邻家买了些猪肉做给孟子吃,以证明没有欺骗他(或说得是实话)。

小时了了

孔文举年十岁,随父到洛,时李元扎有盛名,为司隶校尉。①诣门者皆俊才清称及中表亲戚,乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元扎问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君弃世为通好也。”元扎及宾客莫不奇之。大中大夫陈题后至,人以其言语之,起曰:“②小时了了,大未必住。”

文举曰:“想君小时,必当了了。”

1、_____________________________________________________________

2、_____________________________________________________________

答案:

[解析]“诣门”,登门拜访;“俊才”,才智出众;“清称”,有声誉的人;“通”,通报。

[译文]孔文举十岁时,跟随父亲到了洛阳。当时李元礼很有名望,担任司隶校尉。登门拜访的,都是当时才智出众,有声誉的人和他的中表亲戚,只有(这些人)才被允许通报进门。孔文举来到李元礼的门口,对守门的说:“我是李太守的亲戚。”经通报以后,孔文举(进去)就在前面坐下。李元礼问道:“你和我有什么亲戚关系呢?”孔文举答道:“从前我的祖先仲尼曾拜你的祖先伯阳为师。这样看来,我和您世世代代都是有过友好往来的。”元礼和宾客们听了无不感到惊奇。太中大夫陈放过一会儿也来了,别人把孔文举的话告诉了他,他说:“小时聪明,长大后不一定就是好的。”人了。”陈进听了,感到局促不安。

袁虎少贫

袁虎少贫,①尝为人佣,载运租。谢镇西经船行,其夜清风朗月,闻江诸闲估客船上有咏诗声,甚有情致;所诵五言,又其所未。尝闻,叹美不能已。②即遣委曲讯问,乃是袁自咏其所作咏史诗。因此相要,大相赏得。

1、______________________________________________________________

2 、______________________________________________________________

袁虎少贫

答案:

[解析]关键词语:“为人佣”,被别人雇佣; “委曲”,事情的底细和原委。

[译文]袁虎年轻时,家里贫穷,曾经被人雇佣,载运租谷。镇西将军谢尚从船边经过,那天晚上清风刁习,明月技洁,听到江上小洲之间的商贩船上,有吟咏诗歌的声音,很有情调;所吟诵的王言许,又是他从来没有听过的,他赞叹不绝。就派人去详细询问(事情原白),原来,是袁虎在吟咏自己作的咏史计。谢尚于是邀请袁虎相见,对他十分赏识。

魏文侯问李克

魏文侯问李克:“吴之所以亡者何也?” 李克对曰:“数战数胜。”文侯曰:“数战数胜,国之福也,①兵以此亡者何也?”李克曰:“数 战则民疲,数胜则主骄,以骄主制疲民,此其所以亡也。②是故好战穷兵,未有不亡者也。”

1、______________________________________________________________

2、______________________________________________________________

答案:

[译文]魏文侯问李克道:“吴国灭亡的原因是什么呢?”李克田答说:“屡次作战屡次取得胜利。”文侯又说:“屡次作战屡次获胜,这是国家的福气啊,它却因此而灭亡,这是为什么呢?”李克回答:“多次战斗,百姓就疲惫不堪,多次获胜,君主就骄横,让骄横的君主统治疲惫的人民,这就是它灭亡的原因。所以,喜欢打仗穷竭兵力的君主,他的国家没有不灭亡的。”


    相关推荐

    中考文言文翻译的十大方法 文言文翻译方法 文言文翻译方法归纳 文言文翻译原则和方法 高中文言文翻译技巧 高中文言文翻译方法总结 高中语文学习方法 文言文翻译方法和口诀 2017年高考语文文言文翻译方法 初中文言文翻译基本方法归纳 中考文言文《诗词改字》全文详细翻译 中考文言文东方朔传翻译:东方朔传 中考文言文《新婚别》全文详细翻译 高考文言文翻译“五法” 高三备考指导:语文文言文翻译的方法 文言文翻译的十种方法介绍 掌握正确的文言文翻译方法 2014年新课标语文学习方法(高中语文) 中考文言文《董宣执法》全文翻译 中考文言文《新亭对泣》全文详细翻译 初中语文树立新课程标准的方法 高二文言文:文言文翻译的方法及口诀 2017高考语文快速提分法:文言文翻译的方法揭秘 高三语文文言文翻译方法和口诀 中考文言文《方山子传》全文详细翻译 中考文言文《方腊起义》全文详细翻译 高中文言文翻译十种方法及六个注意点 高二语文文言文翻译的方法分享 初中语文知识点:文言文翻译具体方法介绍 初二文言文知识点:文言文翻译具体方法 2017年高考语文必备知识点:文言文翻译方法 文言文如何掌握正确的翻译方法 2021文言文翻译技巧方法指导大全 中考文言文《董宣执法》全文详细翻译 硬译法在文言文翻译中的作用 中学生古文翻译的五种方法 中考文言文《后赤壁赋》全文详细翻译 小升初语文文言文阅读理解:文言文翻译方法 古文翻译的八种方法 中考文言文《鸣机夜课图记》全文详细翻译 中考文言文《读史方舆纪要》全文详细翻译 中考文言文复习技法:翻译直译为主 意译为辅 中考文言文《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)翻译 中考语文病句:判断修改病句的方法 中考文言文《张中丞传后叙》全文详细翻译 中考文言文《贺新郎·送阵子华赴真州》全文翻译 中考文言文《<指南录>后序》全文详细翻译 中考语文学习方法:文言文阅读 中考文言文《子路从而后》全文详细翻译 中考语文备考:文言文阅读复习方法 高考复习:巧解文言实词七种方法最新 中考文言文《越妇言》全文详细翻译 新课标高一年级语文学习方法指导 中考文言文《临江仙》(梦后楼台高锁)翻译 中考文言文《象》全文详细翻译 2017年高考语文必备知识点:文言文翻译的方法及口诀 初中文言文常考翻译例句 中考文言文《咏雪》详细翻译 中考文言文复习:马说文言文翻译 高一语文学法:高一新课标语文学习方法指导 2017年高考语文学习方法:文言文翻译常见错误有哪些 2021中考语文修改病句答题技巧二、修改病句的方法 中考文言文《触詟说赵太后》全文详细翻译 文言文断句技巧最新 文言文断句方法总结 中考文言文《祖逖》原文及翻译 中考文言文《狼》全文详细翻译 高一语文学习方法:高中文言文学习方法 2017中考语文考场答题方法:文言知识 高考语文修改病句的方法及病句修改练习 高中语文文言文背诵方法 中考文言文《隆中对》全文详细翻译 中考文言文《卖柑者言》全文详细翻译 中考文言文《题破山寺后禅院》全文详细翻译 中考文言文《木瓜》全文详细翻译 中考文言文《秋水》全文详细翻译 中考文言文《孙膑》全文详细翻译 中考文言文《山市》全文详细翻译 中考文言文《蠹化》全文详细翻译 高中语文文言文阅读方法 中考文言文《刘东堂言》全文详细翻译 人教部编版七年级上文言文课文翻译汇总 七年级上文言文课文翻译 中考文言文《观猎》全文详细翻译 中考文言文《咏雪》全文详细翻译 中考文言文《山鬼》全文详细翻译 中考文言文《弈秋》全文详细翻译 中考文言文《谋攻》全文详细翻译 中考文言文《原毁》全文详细翻译 中考文言文《周处》全文详细翻译 中考文言文《富国》全文详细翻译 高中语文文言文学习方法 如何做好中考文言文翻译题 中考文言文《劝学》全文详细翻译 中考文言文《七月》全文详细翻译 中考文言文《和氏》全文详细翻译 中考文言文《察变》全文详细翻译 中考文言文《三峡》全文详细翻译 中考文言文《哀郢》全文详细翻译 中考文言文《非命》全文详细翻译 小学文言文翻译九法分析 2017年中考语文文言文翻译《赤壁》 中考文言文《登楼》全文详细翻译 中考文言文《无衣》全文详细翻译