文言文翻译方法谈

小编:

1。文言翻译的原则是什么?

文言翻译的原则,可以用八个字来概括:直译为主,意译为辅。所谓直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。

直译的标准是三个字:信、达、雅。“信”,指译文能准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。“达”,就是译文明白通顺,符合汉语的表达习惯,没有语病。“雅”,则是更高一层的要求,就是要求译文的措辞考究,文笔优美。对于同学们而言,能达到前两个标准“信”(准确无误)和“达”(通顺流畅)就很不错了。

直译,讲究字字落实,特别是对关键词语的理解要求较高,不能正确把握关键词语,就很难准确翻译出全句。因此,对关键词语更要字字落实。确定词义要联系具体语言环境,想想现代汉语中哪个双音节合成词与其意思相同、相近,可以替换(替换与被替换者最好具有相同语素)。同时,要特别注意所翻译句子的个性特征:是特殊句式,还是固定结构?含有词类活用(包括使动、意动等),还是有古今异义?若有,一定要辨证施治。

如:“冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。”你的译文要做到“信”,就必须落实“冀”“身”这两个实词的意义,落实“复”这个虚词的意义,落实“为……”这一特殊句式的特点。全句可译为:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。

2.如何运用文言翻译中的扩充法?

文言文中单音节词居多,现代汉语里则双音节词居多,这是古今汉语在语汇方面一个很大的变化。我们在把文言翻译成现代汉语时,原文中的好多单音节词需要变为双音节词,这就是文言翻译中的扩充法。像“永州之野产异蛇,黑质而白章”,翻译成现代汉语,就成了“永州的野外出产(一种)奇异的毒蛇,黑色的底子,白色的花纹”。不难看出,“野”“产”“异”“蛇”“黑”“白”等都变成了双音节词。

单音节词翻译成双音节词,大致有两种情况。

一是在原来的单音节词后面或前面加一个辅助成分(也称后缀、前缀)。如“担中肉尽,止有剩骨”的“担”“骨”,就可翻译成“担子”“骨头”。

二是在原来的单音节词前面或后面加一个同义或近义词,合成一个双音节词。如“乃重修岳阳楼”的“重”“修”,就可翻译为“重新”“修建”。

另外,要特别注意不要把文言文中的两个单音节词误认为是现代汉语里的一个双音节词,如“于是”“虽然”“妻子”“以为”“交通”“可以”等。

3.如何运用文言翻译中的替换法?

文言文的词语和现代汉语并不总是一一对应的,有些词语,文言文里常用,但在现代汉语里却闲置下来,还有些词所表达的意思古今说法不一样。这就需要用替换法──用现代汉语中同义或近义的词替换文言文里的原词。

比如,写一封信的“信”,古人用的是“书”。像“家书抵万金”(《春望》),“一男附书至”(《石壕吏》),“撰长书以为贽,辞甚畅达”(《送东阳马生序》),其中的“书”都是这种意义。

还有表示人称的词,古代远比我们今天丰富。古代表示第一人称的词有“寡人”“朕”“孤”(这三个是有特定身份的人才用的)“吾”“余”“予”等;现在,人人平等,都是一个“我”。

4.如何运用文言翻译中的保留法?

语言在变,但语言又具有继承性,现代汉语就是继承了古代汉语并加以发展而成的。它们之间有很多相同的地方,我们在做翻译练习时,有时需要运用保留法,即原样照搬文中语词。这主要指:

第一,古今通用的词语。如“人”“手”“心”“笔”“墨”“山”“水”“牛”“羊”“田”“大”“小”“长”“短”等。

第二,古代的专有名词。包括人名、地名、国名、朝代名、年号、日期、官职名、典章制度的名称等,我们在翻译时也应该原封不动地照搬过来。像《岳阳楼记》的开头:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”“庆历”(年号)、“滕子京”(人名)、“巴陵郡”(地名)都属专有名词,翻译时照搬即可。

5.如何运用文言翻译中的删略法?

文言文的句首、句中、句尾往往用到虚词,它们主要起某种语法作用,或表达一定的语气,没有实在意义。这些词语在原文中必不可少,但现代文中已经基本不用,也没有相应的词语来表示它。对于这类虚词,我们在翻译时可删去不译。像“此则岳阳楼之大观也”的“也”,“临溪而渔,溪深而鱼肥”的两个“而”。

需要注意的是,删略法适合于不表示实在意义的虚词;如果把表示实在意义的词语也删略了,那就是漏译。比如《捕蛇者说》最后一句“以俟夫观人风者得焉”,这里的“以”“夫”和“焉”,都有具体的意思。“以”是连词,表示目的,相当于“来”;“夫”是代词,译为“那些”;“焉”是代词,译为“它”(指这篇文章)。若将这些不该删去的词语也忽略不译,显然句子就不通顺了。

6.如何运用文言翻译中的增补法?

增补,指翻译时补出原文省略的成分。省略某种成分,在文言文中较为普遍,既可以省主语、谓语、宾语,也可以省介词及介词的宾语。在翻译时,为了使译句完整、通顺,应将古文原句中省略而现代汉语中又不能省略的成分增补出来。

如《邹忌讽齐王纳谏》中的“与坐谈”这个句子,就属典型的省略句。到底是谁“与坐谈”?跟谁“坐谈”?我们在翻译时都应补出来:(邹忌)跟(客人)坐下来交谈。

习惯上,增补的文字,翻译时应加括号。

7.如何运用文言翻译中的调整法?

调整法主要用于调整跟现代汉语语序不同的文言特殊句式。包括前面讲到的所有倒装句,还有未讲到的定语后置,以及使动用法、意动用法、动量结构等。在碰到这些句子的翻译时,我们都要按现代汉语的语序来表达。如“马之千里者”(定语后置)就可翻译成“一天能跑千里的马”,“我孰与城北徐公美”(比较性选择疑问句)可翻译成“我跟城北徐公比哪个漂亮”,“齐人三鼓”(动量结构)可翻译成“齐军击了三次鼓”,“吾妻之美我者”(“美”属形容词意动用法)可翻译成“我的妻子认为我美”。

如2008年广西南宁中考卷的翻译题:“彼知颦美,而不知颦之所以美”,翻译时,我们得调整“所以”的语序:她(丑女)只知道(西施)皱眉很美,却不知道(西施)皱眉显得美的原因。

2008年贵州贵阳市考题要求翻译“必先苦其心志,劳其筋骨”这个句子,主要考查点就在“苦”和“劳”这两个使动词的用法上。全句可译为:一定要先使他内心痛苦,筋骨劳累。

8.如何运用文言翻译中的意译法?

意译,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。我们在前面讲过,文言文翻译的基本原则是“直译为主,意译为辅”,一般情况下,我们应尽可能地采用字字落实的直译法;直译有困难时,我们才采用意译这种辅助手段。

具体而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我们可采用意译法。

比喻句是不能直译的,如《与朱元思书》中的“鸢飞戾天者”,若直译为“老鹰飞到天上”,显然荒诞,因为它在文中是比喻那些“追求高位的人”。用借代修辞的句子,翻译时要换借体为本体,如“布衣之怒”的“布衣”应翻译为“平民”,“伛偻提携”应翻译为“老老少少的行人”,等等。运用互文的句子,应将几句简化合并,如翻译“秦时明月汉时关”(《出塞》),就应根据上下文的相互呼应和相互补充的表意形式,翻译为“秦汉时的明月,秦汉时的关”。再如,古代把国王或王后死说成“山陵崩”,把自己死说成“填沟壑”,把上厕所说成“更衣”等,我们在翻译时都应根据其意义译成今天的用语。

    相关推荐

    文言文断句的方法 文言文阅读技巧和方法 文言文阅读方法课程导学 文言文《送方希则序》阅读答案附翻译 文言文三峡翻译 文言文“童趣”翻译 2013中考文言文复习备考方法技巧 隋书·周法尚传 阅读答案附翻译-高中文言文 浅谈七年级语文阅读教学的学习方法 旧书不厌百回读——探索文言文教学方法 《方腊起义》原文与翻译 郑人买履文言文翻译 画蛇添足文言文翻译 谈一些学习方法的建议 《世说新语|陈元方年十一时》中考初中文言文阅读答案翻译译文 中考课外文言文阅读解题技巧方法指导 “守株待兔”文言文及翻译 “狐假虎威”文言文及翻译 “刻舟求剑”文言文及翻译 “塞翁失马”文言文及翻译 “项脊轩志”文言文及翻译 《秦士录》阅读答案(附文言文翻译译文) “揠苗助长”文言文及翻译 嫦娥奔月文言文及翻译 文言文复习与应试的方法和技巧(综合阅读) 方孝孺《詹鼎传》原文与翻译 吴士好夸言|方孝孺阅读答案翻译译文中考语文试题练习 文言文《阮籍》阅读答案翻译 言行龟鉴原文及翻译 语文阅读:《读书方法与思想方法》(2013年高考语文广东卷) 《孙泰》高考文言文阅读试题答案翻译译文 文言文《窦太后》阅读答案翻译 文言文《成衣》阅读答案(附翻译) 梦溪笔谈以虫治虫原文及翻译 初中记叙文阅读方法 何梅谷之妻文言文翻译阅读答案最新 何梅谷之妻文言文翻译注释 说明文解题方法指导 初中语文阅读说明文的方法 文言文《刘秀》阅读答案与翻译 学习语文的积累方法 欧阳子方夜读书原文附翻译 黄庭坚论书法原文、翻译与练习 文言文《贤士隐居者》阅读答案及翻译译文 文言文阅读《阮籍》附答案翻译 竹似贤文言文阅读答案最新 竹似贤文言文翻译 文言文《司马芝》阅读答案及翻译 2021高考语文小说阅读答题方法及技巧 语文小说答题方法 高中文言文18个文言虚词用法详解 初中语文阅读解题方法 中考语文散文的阅读方法解析 文言文阅读《张中彦》附答案翻译 阅读说明文的4种方法 高中语文现代文阅读方法指导 文言文王环传阅读答案附翻译 文言文阅读《甘罗》附答案及翻译 文言文《画树法》阅读答案 文言文阅读训练-文言文阅读题目翻译及答案解析 中考语文现代文解题方法技巧 语文阅读题的方法和技巧2021 语文阅读题的方法和技巧模板 元孝矩文言文翻译 元孝矩答案 游侠列传 文言文阅读答案及翻译 文言文《醉书斋记》阅读答案附翻译 初中文言文《地震》阅读答案(附翻译) 高中文言文阅读《狄青》附答案翻译 谈谈你对孔子“举一反三”这一教学方法的理解 “杨爵,字伯珍,富平人。”阅读答案(附文言文翻译译文) 《隆中对》中考初中文言文阅读试题答案翻译译文 司马光文言文《独乐园记》阅读答案及翻译译文 文言文张居正阅读答案最新 张居正文言文阅读翻译 高中文言文《孙膑》阅读答案(附翻译) 说明文文体特点及阅读方法简介 高中文言文阅读《苏琼》附答案翻译 文言文阅读《司马相如》答案及翻译 文言文阅读《常梦锡》附答案及翻译 高中文言文《郑羲》阅读答案及翻译 《张自新传》阅读答案(附文言文翻译) 文言文“沧浪亭记”翻译训练及答案 中考现代文阅读复习方法 中考议论文阅读技巧方法 中考议论文阅读复习方法 《张方平》文言文阅读答案 中考议论文阅读方法技巧 新课标下的语文教学方法 陆元方卖宅阅读答案翻译译文中考语文试题练习 陆元方卖宅|阅读答案翻译译文中考语文试题练习 文言文《崇祯二年中秋后一日》原文与翻译 初中文言文《成衣》阅读答案(附翻译) 初中文言文阅读训练8篇(附翻译) 《顾欢勤学》中考初三文言文阅读答案翻译译文解析 班昭续《汉书》中考初中文言文阅读答案翻译译文 说明文阅读理解解题方法 古诗文中的修辞方法赏析 话题作文的情节构思方法 初中现代文阅读方法指导 高中文言文阅读《王瑜》附答案及翻译 高中文言文《张居正》阅读答案及翻译 《笑林引》江盈科文言文阅读答案翻译 《宋史·李迪传》阅读答案(附文言文翻译) 高中文言文阅读《晁错》附答案及翻译