当前位置: 语文知识>文言知识

初中语文知识点:文言文翻译具体方法介绍

小编: :chenlongji

初中语文知识点:文言文翻译具体方法介绍

《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手,其实,文言文翻译是有法可循的:

翻译的总原则是直译为主,意译为辅。

翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的使其连贯起来,不通顺的使其通顺起来。

翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法

1.增,即对省略部分要增补出来;

2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;

3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;

4.变,即对与现代汉语习惯不同的句子采用意译。

例如,将下面《寇准传》中的一段译成现代汉语:

寇准传

初,张咏在成都,闻准①入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严②供帐,大为具待③。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》④不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”笑曰:“此张公谓我矣。”

(选自《宋史·寇准传》)

注释:

①准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。

②严:敬重。

③具待:具,备办;待,接待。

④《霍光传》:载《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。

对于这一段行文的翻译,要先弄清一些词语的含义。

通过初读,文中的主要人物:张咏,又称“张公”“咏”;寇准,又称“寇公”“准”。

文中的地名:成都、陕(即:陕西)。这些词语都按原文或原义写出。

其余各词语的意思,依次如下:

“初”,即“当初”,“在”原义不变;

“闻”,“听说”:“入相”,即进入相府,译为:“当了宰相”;

“谓”,“对……说”;

“其”,“他的”;

“僚属”,“同僚们”;

“奇材”,同今义“奇材”;

“惜”,“可惜”;

“尔”,叹词:“及”,到,等到;

“出陕”,出京外任陕西地方官;

“适”,恰,正赶上;

自,从;

“罢还”,罢官还乡;

“供帐”,供设帷帐;

“为”,做;

“去”,离去;

“送之郊”,送他到市郊;

“何以”,以何,用什么;

“教”,教导;

“徐”,慢慢地;

“莫谕其意”,不明白他的用意;

“归”,回到府中;

“至”,到;

“谓”,说。

进行第二步、第三步,就是把这些词语连接起来,并加以通顺。译文如下:

当初,张咏在成都(作官),听说寇准被拜为宰相,(就)对他的同僚们说:“寇准是个奇材,(只)可惜学术方面(有些)不足啊。”等到寇准出任陕西地方官,张咏(也)正好被罢官从成都还乡,寇准非常敬重地供设帷帐,并准备了盛大的接待仪式。张将要离去,寇准送他到市郊,问道:“(先生)有什么话要教导寇准吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》,(您)不可不读啊。”寇准并不明白他的用意,回来以后,拿出那《霍光传》读它,到“不学无术”一句,笑着说:“这是张公教导我啊。”

在这一段译文中,对原文的词语含义适当地现代语义选择,句内、句间作了串连,有些省略成分作了补足。从而使语义畅达,更符合作者的原义。这就是省略句的问题。

对于判断句,要加“是”,如“寇公奇材”,可译为“寇准是个奇材”。

对于倒装句,要按现代汉语的语序来翻译,如“何以教准”句中“何以”就是“以何”,可译为“用什么”。

关于被动句,要按现代汉语习惯加“被”。如“闻准入相”,这是意义上的被动,可译为“寇准被任命为宰相”。

总之,文言语句、段的翻译,需要理解语句间的逻辑关系、语气关系,弄清实词含义、虚词作用,发现词类活用和通假,正确处理一些凝固的结构和文言句式。

但是,所有这些解题的技巧,都是建立在掌握文言知识,形成文言语感的基础上的。因此,我们平时多读多译一些浅显易懂的文言篇章是十分必要的,这既训练了我们阅读文言文的能力,又领略了祖国文化遗产的巨大魅力。

    相关推荐

    初二文言文知识点:文言文翻译具体方法 文言文翻译的十种方法介绍 高中文言文背诵五种方法介绍 高中语文学习方法 具体做法分析 文言文翻译方法 “九州”与“中国”,九州具体介绍 初中文言文翻译基本方法归纳 初中学习语文的五大方法介绍 文言文翻译方法归纳 文言文翻译原则和方法 议论文的文体知识介绍 高中文言文翻译技巧 高中文言文翻译方法总结 2017年高考语文必备知识点:文言文翻译方法 高中语文学习方法 文言文翻译方法和口诀 高一语文期中复习方法介绍 文体“说”介绍 中考语文考点古文句子翻译介绍 中考文言文翻译的十大方法 高一语文期中复习方法介绍 高三语文复习方法介绍 新课改后中考文言文翻译方法! 中考文言文知识点:文体知识 小升初语文文言文阅读理解:文言文翻译方法 在小升初语文考试中得高分的方法介绍 修辞方法介绍 小升初语文:小升初语文知识点介绍 小升初语文知识点之问号的用法介绍 中考语文解题四大思维方法介绍 初一说明文文体知识及阅读方法 初中语文基础知识之文言文翻译 2017年高考语文文言文翻译方法 高中文言文翻译十种方法及六个注意点 说明文中常用的说明方法介绍 2017年高考语文必备知识点:文言文翻译的方法及口诀 高三语文文言文翻译方法和口诀 掌握正确的文言文翻译方法 初中语文修辞方法知识点:比喻 高一语文学习方法经验介绍 高一语文学习方法交流介绍 高二语文文言文翻译的方法分享 初中语文修辞方法知识点:借代 初一语文知识重点:作文中描写方法 高二文言文:文言文翻译的方法及口诀 精选小升初语文知识点之冒号的用法介绍 小学三年级语文学习方法介绍 高一语文四大学习方法介绍 小学语文理解词语的方法介绍 初中语文文体知识点汇总之散文 初中语文文体知识—散文 初中作文知识点:中考作文写作方法之扩展法 初中作文知识点:中考作文写作方法之补充法 2017年初中语文文言文学习方法 中考语文考试知识点分析:文言文翻译 高考语文知识点:作者介绍 高考语文知识点:名家介绍 初中语文语法知识点总结语法 初中语文语法知识点归纳 高三备考指导:语文文言文翻译的方法 初中作文知识点:中考作文写作方法之置换法 初中语文文言文学习方法分享 说明文知识介绍 文言文如何掌握正确的翻译方法 2021文言文翻译技巧方法指导大全 硬译法在文言文翻译中的作用 2016年中考语文文言文文体知识点之传 2016年中考语文文言文文体知识点之书 2016年中考语文文言文文体知识点之表 2016年中考语文文言文文体知识点之说 初中语文基础知识之文体知识 2017中考语文作者作品知识点介绍 初中语文文体知识点汇总之记叙文 2016年中考语文文言文文体知识点之记 初一语文基础知识之知识重点:作文中描写方法 初中语文文体知识点汇总之小说 初中语文文体知识点汇总之说明文 初中语文文体知识点汇总之议论文 2017中考语文一模知识点:文言文翻译技巧 中考文言文东方朔传翻译:东方朔传 初中文言文重要语句翻译 2016年中考语文文言文文体知识点之序 2016年中考语文文言文文体知识点之铭 文言文常见文体简介 2017高考语文快速提分法:文言文翻译的方法揭秘 小学阶段学好语文的学习方法介绍 初中语文基础知识之翻译 2017中考语文考场答题方法:文言知识 初中语文基础知识之比拟方法 初中语文基础知识之古文翻译 中学生古文翻译的五种方法 古代文学常识介绍—天文历法 中考文言文《介之推不言禄》全文详细翻译 中考文言文《董宣执法》全文翻译 初中语文基础知识之驳论方法 古文翻译的八种方法 2016年中考语文文言文知识点一词多义之故、具 高考文言文翻译“五法” 说明文表达方式介绍 初中作文知识点:中考作文写作方法之变换角度法 曾国藩家训介绍 原文及翻译 高三语文文言文翻译知识点分析2021 初中语文文言文翻译技巧分享

    分类导航