初二语文《马说》原文及翻译

小编:

初二语文《马说》原文及翻译 

原文

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

注释

1伯乐:孙阳。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。

2 而:表转折。可是,但是

3 故虽有名马:所以即使有名马 故:因此 。 虽:即使。名:名贵的。

4 祇辱于奴隶人之手: 也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。祇(zhǐ):只是。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。

辱:这里指受屈辱而埋没才能。

5 骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。骈,两马并驾。骈死:并列而死。于:在。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。

6 不以千里称也:不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以:用。 称:著称。

7 马之千里者:之,定语后置的标志。

8 一食:吃一顿。食,吃。

9 或:有时。

10 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

11 粟(sù):本指小米,也泛指粮食。

    相关推荐

    《天马二首·其二》原文及翻译 《天马二首·其一》原文及翻译 《病马》原文及翻译 初一语文:爱莲说原文及翻译 《师说》原文及翻译 《马嵬坡》原文及翻译 《发白马》原文及翻译 《紫骝马》原文及翻译 《君马黄》原文及翻译 《白马篇》原文及翻译 《马诗二十三首·其五》原文及翻译 中考语文文言文原文及译文:《马说》 初二语文《孟子两章》原文及翻译 韩愈《龙说》原文及翻译 捕蛇者说原文及翻译 司马光好学原文及翻译 世说新语两则原文及翻译 《司马将军歌》原文及翻译 《调笑令·胡马》原文及翻译 文言文《塞翁失马》原文及翻译 2017年中考语文文言文翻译《马说》 《门有车马客行》原文及翻译 《房兵曹胡马诗》原文及翻译 文言文《师说》原文及翻译分享 《门有车马客行》原文及翻译 《门有车马客行》原文及翻译 司马光《猫虪传》原文及翻译 《饮马长城窟行》原文及翻译 初二语文上册:马说知识点 马说、师说原文(韩愈) 备战2017中考语文:文言文翻译《马说》 《赠别二首》原文及翻译 司马光《训俭示康》原文及翻译 中考文言文复习:马说文言文翻译 《孤雁二首·其二》原文及翻译 司马光《独乐园记》原文及翻译 高考语文必修《师说》文言文原文及翻译 《燕歌行二首·其二》原文及翻译 《长干行二首》原文及翻译 《长相思·其二》原文及翻译 《飞龙引二首·其二》原文及翻译 《清平调·其二》原文及翻译 《咏山樽二首》原文及翻译 《长相思·其二》原文及翻译 《客中初夏》原文及翻译 《梦李白二首·其二》原文及翻译 《蜀道难·其二》原文及翻译 《宾之初筵》原文及翻译 《行路难·其二》原文及翻译 《青楼曲二首》原文及翻译 《相逢行二首》原文及翻译 《宋史·司马光传》原文及翻译(节选) 初一语文:陋室铭原文及翻译 《贺新郎·把酒长亭说》原文及翻译 初一语文:如梦令原文及翻译 2017年高考语文必考知识点:《马嵬·其二》原文翻译及鉴赏 高二文言文原文及翻译分享:《氓》 《十二月十五夜》原文及翻译 《望岳三首·其二》原文及翻译 《金缕曲词二首》原文及翻译 《溪上遇雨二首》原文及翻译 《出塞二首·其一》原文及翻译 《大子夜歌二首·其二》原文及翻译 《杂诗三首·其二》原文及翻译 《香菱咏月·其二》原文及翻译 《绮寮怨·上马人扶残醉》原文及翻译 《观放白鹰二首》原文及翻译 《阮郎归·初夏》原文及翻译 中考文言文《捕蛇者说》原文及详细翻译 老马识途文言文及翻译 初中语文《愚公移山》原文及翻译 初一语文:曹刿论战原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 初一语文:墨子 公输原文及翻译 《文王》原文及翻译 《板》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《凉州词二首·其一》原文及翻译 《遣悲怀三首·其二》原文及翻译 《感遇十二首·其四》原文及翻译 《陇西行四首·其二》原文及翻译 《凉州词二首·其一》原文及翻译 《飞龙引二首·其一》原文及翻译 《燕歌行二首·其一》原文及翻译 《感遇十二首·其一》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 初中文言文《狼》原文及翻译分享 高考文言文《祭十二郎文》原文及翻译 《梦李白二首·其一》原文及翻译 《七日夜女歌·其二》原文及翻译