中考语文古诗文详解之《庄子》两则
中考语文古诗文详解之《庄子》两则
惠子相梁
原文
惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú ),子知之乎?夫(fú)鹓雏(yuān chú)发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏(yuān chú)过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!’今子欲以子之梁国吓我邪(yé)?”
译文
惠子在魏国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子到魏国来,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常担心,在国都梁搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏(yuān chú),你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵(yuān chú)从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着鹓雏(yuān chú),发出‘吓’的怒斥声。难道现在你想用你的魏国(相位)来威吓我吗?”
注释
惠子相(xiàng)梁:惠子在魏国当宰相。
惠子,即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。
相,辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。
梁,战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。
或:有的人。
恐:害怕。
国:国都。
往:前往。
鹓雏(yuān chú):古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。
止:栖息。
练实:竹实,即竹子所结的子。
醴(lǐ)泉:甘美如醴(甘甜,甜美)的泉水。
于是:在这时。
鸱(chī):猫头鹰。
吓(hè):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词。
夫(fú):可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。
三:虚指多次
一词多义(词类活用)
①吓
仰而视之曰:“吓”:模仿鸱发怒的声音。
今子欲以子之梁国而吓我邪:吓用作动词,威胁
②于
鹓雏(yuān chú)发于南海:起飞、从
于是鸱得腐鼠:在
而飞于北海:到达
③之
子知之乎:代词,鹓雏
今子欲以子之梁国而吓我邪:助词,的
古今异义
①非梧桐不止
止: 古义:栖息 今义:停止
②于是鸱得腐鼠
于是:古义:在这时 今义:因果关系
国:古义:国都 今义:国家
特殊句式
1、判断句:鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。
2、倒装句:搜于国中三日三夜(状语后置)
发于南海,飞于北海(同上)
3、省略句:惠子相(于)梁
上一篇:中考语文古诗文详解之《羌村三首》