当前位置: 语文知识>文言知识

中考文言文《象》全文详细翻译

小编:

  象

  选自《岭外代答》

  交阯山里有个石室,只有一条通进去的路,石室的四周,都是石壁。交阯入先在石室里放进草料,把一只养驯了的雌象赶进石室。又在通进去的路上散放许多甘蔗,引诱野象。野象来吃甘蔗的时候,就把那只养驯的雌象放入野象群,把野象引诱进石室。野象一进去,马上用巨石把石室门塞住。野象非常饥饿,人就爬上石壁用食物喂雌象,野象见雌象有东西吃,开始怕人,后来也熟习了向人讨食。它愈熟习,人们就用棍子抽打它;待到它有点驯服了,就骑在它身上训练它。

  交阯山中有石室,惟—路可入,周围皆石壁。交人先置刍豆于中,驱一雌驯象入焉;乃布甘蔗于道,以诱野象。象来食蔗,则纵驯雌入野象群,透之以归。既入,因以巨石窒其门。野象饥甚,人乃缘石壁饲驯雌;野象见雌得饲,始虽畏之,终亦狎而求之。益狎,人乃鞭之以箠;少驯,则乘而制之。

  训练象一定要用铁钩。交阯人驯象的办法,人跨上它的颈部,手里拿了铁钩去钩它的头:要它往左走,钩头的右边;要它向右走,钩头的左边;要它后退,钩额头;要它往前,不钩;要它跪伏在地,用钩子正面按它的脑部,一次次重重地按,象痛极,就叫起来,人们见它叫,就以为象会出声答应主人。人们看见象能排成整齐的队形,却不知道是用铁钩来叫它们向前向后、向左向右。因为象这种野兽,形体庞大但吃不住痛楚,所以人可以用几寸大的铁钩使它驯服。训练时间久了,它也能懂得人的意思,看见骑它的人来了,它会跪伏双膝,低头着地,等到人骑上它的颈部,它就爬起来向前走。

  凡制象必以钩。交人之驯象也,正跨其颈,手执铁钩以钩其头:欲象左,钩头右;欲右,钩左;欲却,钩额;欲前,不钩,欲象跪伏,以钩正按其脑,复重按之,痛而号鸣,人见其号也,遂以为象能声喏焉。人见其群立而行列齐也,不知其有钩以前、却、左、右之也。盖象之为兽也,形虽大而不胜病,故人得以数寸之钩驯之。久久亦解人意,见乘象者来,低头跪膝,人登其颈,则奋起而行。

  象的头不能俯下,头颈不能转动,嘴部藏在下巴里,离地远,它饮水吃食和做动作:全靠它那长鼻子。鼻子顶端很深很大,可以开闭,鼻端又有个小肉夹子,就是一颗豆子也能拾起来。每次它用鼻子取到食物,就用爪甲刮去泥土,然后卷起来放进嘴里。它饮水,也是用鼻子吸了水,卷起来把水喷进嘴。乡村里的百姓酿的新酒熟了,野象闻到酒香赶来,把它们的鼻子撞破墙壁进去吃酒,这是人们最伤脑筋的事。象的脚象个柱子,没有脚趾却有爪甲。它登高山,下陡坡,过深水,行动看上去呆笨,其实能跑得很快。交阯人叫喊着驱赶它,好象能和它们讲话一样。有一次赶一群象去进贡王室,其中有一头象不怎么驯服,后来病死了,它呻吟了几天,快死了,回首对着南方断气。它能够这样向往家乡,说明象并不是一般的兽类。

  象头不可俯,颈不可口隐于颐,去地犹其饮食运动一以鼻为用。鼻端深大,可以开闭,其中又有小肉夹,虽芥子亦可拾也。每以鼻取食,即就爪甲击去泥垢,而后卷以入口。其饮水亦以鼻吸而卷纳诸口。村落小民新刍熟,野象逐香面来,以鼻破壁而入饮,人之大患也。象足如柱,无指而有爪甲。登高山,下峻阪,渡深水,其行拥肿,而乃捷甚。交人呼而驱之,似能与之言者。贡象之役,一象不甚驯,未几病死,呻吟数日,将死,回首指南而毙。其能正丘首如此,是亦非凡兽也。

  在钦州境内也有大象。象行走一定走熟路。人们在它常走的路边树上安上机关放进刀,下面连在地上。象走过踏上机关,刀就飞出来插进它的身子。如果打中要害,一定会死,将死之前,就把象牙碰在石头上撞断,因为它知道它的一对象习:使它受到杀害。如果刀子没有打进要害,它就带着刀走路,一直到创伤的部分溃烂刀子脱下来为止。刀子没中要害而打伤了象鼻子,那象也会死的,因为它生活上一切都靠鼻子,鼻子受伤就无法饮食行动,就能致它死命。也有人挖了陷阱杀象的,离它走熟的路一丈多的斜坡上,挖去泥土做成陷阱,把路做成原来的样子,不使象起疑心,它照旧走过,就掉入陷阱里出不来了。大家传说:象能够知道地皮的虚实,并不如此,只因为它常走的路,都是实地之故。

  钦州境内亦有之。象行必有熟路。人于路旁水上施机刃,下属于地。象行触机,机刃下击其身。苟中要害必死,将死,以牙触石折之,知牙之为身灾也,苟非要害,则负刃而行,肉损刃脱乃已。非其要害而伤其鼻者亦死。盖其日用无非鼻。伤则疗不可合,能至死也。亦有设陷阱杀之者,去熟路丈余,侧斜攻土以为井,使路如旧,而象行不疑,乃堕阱中。世传象能先知地之虚实,非也;第所经行,必无虚土耳。

  象眼睛很小,怕火。野象成群的地方,最害庄稼。它们成群过来,人们急促之间无法对付,就用长竹子系上火把去赶,它们就会离开。象也能杀人:大群的象,虽然多,并不可怕;最可怕的是单独来往的象,它是被象群赶出来的,独来独往,什么也不怕,它碰上人就要发出野性。它用鼻子把人卷起来又把人掷下地杀死,再用脚踏人体使人血穿皮肉喷流,再用鼻子吸人血吃。

  象目细畏火:象群所在,最害禾稼,人仓卒不能制,以长竹系火逐之,乃退。象能害人:群象虽多,不足畏;惟可畏者,独象也;不容于群,故独行无畏,遇人必肆其毒。以鼻卷人掷杀,则以足蹙人血透肌,而以鼻吸饮人血。

  人们杀死一头象,大家可以饱饱吃顿象肉。象肉中鼻肉味道最好,烧熟后放在酒糟里一片片糟烂了吃,是食品里的上品之一。象的皮可以制甲,很坚固。有人把象皮截成一条条,打直以后晒干,做成手杖,很精美,又坚牢。

  人杀一象,众饱其肉。惟鼻肉最美,烂而纳诸糟丘片腐之,食物之一隽也。象皮可以为甲,坚甚。人或条截其皮,硾直而干之,治以为杖,至坚善云。

    相关推荐

    中考文言文《订鬼》全文详细翻译 中考文言文《哀郢》全文详细翻译 中考文言文《风赋》全文详细翻译 中考文言文《孙膑》全文详细翻译 中考文言文《狼》全文详细翻译 中考文言文《越妇言》全文详细翻译 中考文言文《童趣》全文详细翻译 中考文言文《木瓜》全文详细翻译 中考文言文《咏雪》全文详细翻译 中考文言文《察变》全文详细翻译 中考文言文《周处》全文详细翻译 中考文言文《天论》全文详细翻译 中考文言文《蠹化》全文详细翻译 中考文言文《公输》全文详细翻译 中考文言文《非命》全文详细翻译 中考文言文《包拯》全文详细翻译 中考文言文《登楼》全文详细翻译 中考文言文《察今》全文详细翻译 中考文言文《东山》全文详细翻译 中考文言文《上邪》全文详细翻译 中考文言文《离骚》全文详细翻译 中考文言文《为学》全文详细翻译 中考文言文《官箴》全文详细翻译 中考文言文《活板》全文详细翻译 中考文言文《弈秋》全文详细翻译 中考文言文《谋攻》全文详细翻译 中考文言文《三峡》全文详细翻译 中考文言文《七发》全文详细翻译 中考文言文《原谤》全文详细翻译 中考文言文《涉江》全文详细翻译 中考文言文《和氏》全文详细翻译 中考文言文《劝学》全文详细翻译 中考文言文《山鬼》全文详细翻译 中考文言文《秋水》全文详细翻译 中考文言文《察传》全文详细翻译 中考文言文《原君》全文详细翻译 中考文言文《原毁》全文详细翻译 中考文言文《婴宁》全文详细翻译 中考文言文《饮酒》全文详细翻译 中考文言文《别赋》全文详细翻译 中考文言文《许行》全文详细翻译 中考文言文《七月》全文详细翻译 中考文言文《<文选>序》全文详细翻译 中考文言文《华佗传》全文详细翻译 中考文言文《天仙子》全文详细翻译 中考文言文《与妻书》全文详细翻译 中考文言文《归田赋》全文详细翻译 中考文言文《谭嗣同》全文详细翻译 中考文言文《鞌之战》全文详细翻译 中考文言文《殽之战》全文详细翻译 中考文言文《陋室铭》全文详细翻译 中考文言文《朋党论》全文详细翻译 中考文言文《石壕吏》全文详细翻译 中考文言文《短歌行》全文详细翻译 中考文言文《游沙湖》全文详细翻译 中考文言文《六国论》全文详细翻译 中考文言文《花非花》全文详细翻译 中考文言文《王子坊》全文详细翻译 中考文言文《祭妹文》全文详细翻译 中考文言文《观猎》全文详细翻译 中考文言文《学记》全文详细翻译 中考文言文《李顺》全文详细翻译 中考文言文《口技》全文详细翻译 中考文言文《国殇》全文详细翻译 中考文言文《推敲》全文详细翻译 中考文言文《说虎》全文详细翻译 中考文言文《五蠹》全文详细翻译 中考文言文《富国》全文详细翻译 中考文言文《渔父》全文详细翻译 中考文言文《情采》全文详细翻译 中考文言文《山市》全文详细翻译 中考文言文《无衣》全文详细翻译 中考文言文《隆中对》全文详细翻译 中考文言文《望海潮》全文详细翻译 中考文言文《虎丘记》全文详细翻译 中考文言文《武陵春》全文详细翻译 中考文言文《垂老别》全文详细翻译 中考文言文《陌上桑》全文详细翻译 中考文言文《龟虽寿》全文详细翻译 中考文言文《卖炭翁》全文详细翻译 中考文言文《民为贵》全文详细翻译 中考文言文《终南山》全文详细翻译 中考文言文《长恨歌》全文详细翻译 中考文言文《平陵东》全文详细翻译 中考文言文《徐大理》全文详细翻译 中考文言文《冯婉贞》全文详细翻译 中考文言文《正气歌》全文详细翻译 中考文言文《蝜蝂传》全文详细翻译 中考文言文《过秦论》全文详细翻译 中考文言文《谒金门》全文详细翻译 中考文言文《王蓝田》全文详细翻译 中考文言文《新婚别》全文详细翻译 中考文言文《将仲子》全文详细翻译 中考文言文《渔歌子》全文详细翻译 中考文言文《柳毅传》》全文详细翻译 中考文言文《逍遥游》全文详细翻译 中考文言文《蒿里行》全文详细翻译 中考文言文《复庵记》全文详细翻译 中考文言文《汤放桀》全文详细翻译