2017年高考语文必考知识点:《采薇》原文翻译及鉴赏

小编:

查字典语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《采薇》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。更多的资讯请持续关注查字典语文网。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《采薇》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《采薇》原文

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

《采薇》原文翻译

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

《采薇》鉴赏

这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。此诗就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。

全诗六章,可分三层。既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁

初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,不能不“忧心烈烈”。后四句为什么戍役难归的问题作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“玁狁之故”。《汉书·匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”

这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现。

第四、五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出军人特有的自豪之情。接着围绕战车描写了两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。”这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;“驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。”这又进而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车冲锋陷阵的场面。

最后,由战斗场面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼服。”战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜。将士们天天严阵以待,只因为玁狁实在猖狂,“岂不日戒,玁狁孔棘”,既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的原因。《毛序》根据这两章对军旅生活的描写,认为《采薇》是“遣戍役”、劝将士之诗。这与诗意不符。从全诗表现的矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡匹夫有责的责任感。因此,在漫长的归途上追忆起昨日出生入死的战斗生活,是极自然的。

笼罩全篇的情感主调是悲伤的家园之思。或许是突然大作的霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。现代人读此四句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感。

“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤。“行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对父母妻孥的担忧。一别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐宋之问《渡汉江》)的忧惧心理。

然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。

在艺术上,“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”,被称为《三百篇》中最佳诗句之一。自南朝谢玄以来,对它的评析已绵延成一部一千五百多年的阐释史。王夫之《姜斋诗话》的“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”和刘熙载《艺概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成为诗家口头禅。而“昔往”、“今来”对举的句式,则屡为诗人追摹,如曹植的“始出严霜结,今来自露晞”(《情诗》),颜延之的“昔辞秋未素,今也岁载华”(《秋胡诗》之五),等等。

以上内容就是小编为大家整理的《2017年高考语文必考知识点:《采薇》原文翻译及鉴赏》,对于高考语文知识点了解是否更加加深了一点呢?更多学习相关材料,敬请关注查字典语文网,小编随时为大家更新更多有效的复读材料及方法!

    相关推荐

    2017年高考语文必考知识点:《小雅·采薇》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《紫薇花》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《涉江采芙蓉》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《涉江采芙蓉》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《登高》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《断句》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《关雎》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《为学》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《观猎》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《野望》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《早春》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《锦瑟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《口技》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《忆昔》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《春寒》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《春残》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《早梅》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《元日》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《漆园》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《蜀相》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《江南》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《漆园》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《锦瑟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《塞上》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《寄人》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《上邪》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《三峡》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《落花》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《送别》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《秋风辞》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《垓下歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《陋室铭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《龟虽寿》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《琵琶行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《望海潮》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《陈情表》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《定风波》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《大风歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《黔之驴》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《夜夜曲》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《长歌行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《寄王琳》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《作蚕丝》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《易水歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《陋室铭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《卖油翁》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《送上人》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《短歌行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《王孙游》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《观沧海》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《蜀道难》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《击壤歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《白马篇》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《玉阶怨》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《并州路》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《到京师》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《燕歌行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《敕勒歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《七哀诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《赠从弟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《石头城》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《六国论》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《滕王阁序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《山中杂诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《伶官传序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《人日思归》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《滕王阁序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《西归绝句》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《绣岭宫词》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《前出师表》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《归园田居》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《墨子·公输》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《病梅馆记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《望天门山》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《述国亡诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《赠范晔诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《马嵬·其二》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《入若耶溪》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《岳阳楼记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《小石潭记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《愚溪诗序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《项脊轩志》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《石钟山记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《晚出新亭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《桃花源记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《醉翁亭记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《题临安邸》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《山居秋暝》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《东城高且长》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《阿房宫赋》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《报任安书》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《思吴江歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《拟古(其九)》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《题西林壁》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《愚公移山》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《祭十二郎文》原文翻译及鉴赏