2017年高考语文必考知识点:《赠范晔诗》原文翻译及赏析

小编:

查字典语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《赠范晔诗》原文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。更多的资讯请持续关注查字典语文网。

目前,高三的同学已经开始了高考第一轮复习,在这一阶段的复习当中,我们要注重对基础知识的掌握,牢固的基础知识会为我们今后的深入复习打下基础。那么现在,小编就为大家搜集整理《2017年高考语文必考知识点:《赠范晔诗》原文翻译及赏析》,帮助大家进行第一轮复习。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《赠范晔诗》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《赠范晔诗》原文

折花逢驿使,寄与陇头人。(折花 一作:折梅)

江南无所有,聊赠一枝春。

《赠范晔诗》原文翻译

遇见北去的驿使就去折梅花,托他带给远在陇山的友人。

江南别没有更好的礼品相送,姑且把一枝梅花送去报春。

《赠范晔诗》注释

⑴《荆州记》:“陆凯与范晔交善,自江南寄梅花一枝,诣长安与晔,兼赠诗。”唐汝谔《古诗解》则云:“晔为江南人,陆凯代北人,当是范寄陆耳。”这里用《赠范晔》题,乃暂从旧说。范晔:字蔚宗,顺阳山阴(今河南省淅川县东)人,南朝宋史学家、散文家。

⑵驿使:古代递送官府文书的人。

⑶陇头人:即陇山人,在北方的朋友,指范晔。陇山,在今陕西陇县西北。

⑷“聊赠”句:赠:一作“寄”。一枝春:指梅花,人们常常把梅花作为春天的象征。

《赠范晔诗》赏析

前两句写到了诗人与友人远离千里,难以聚首,只能凭驿使来往互递问候。“逢驿使”的“逢”字说明不期然而遇见了驿使,由驿使而联想到友人,于是寄梅问候,体现了对朋友的殷殷挂念,使全诗充满着天机自然之趣。

后两句则在淡淡致意中透出深深祝福。江南不仅不是一无所有,有的正是诗人的诚挚情怀,而这一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可见,诗人的情趣是多么高雅, 想象是多么丰富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的来临,也隐含着对相聚时刻的期待。联想友人睹物思人,一定能明了诗人的慧心。

艺术特色方面,诗中“一枝春”描写到眼前仿佛出现了春光明媚,春到江南,梅绽枝头的美好图景。梅花是江南报春之花,折梅寄友,礼轻情义重,它带给远方朋友的是江南春天的浓浓气息,是迎春吐艳的美好祝愿,也是诗人与远方挚友同享春意的最好表达。

这首诗构思精巧,清晰自然,富有情趣。用字虽然简单,细细品之,春的生机及情意如现眼前。它的艺术美在于朴素、自然而又借物寄喻,在特定的季节,特定的环境,把怀友的感情,通过一种为世公认具有高洁情操的梅花表达出来,把抽象的感情与形象的梅花结为一体了。

以上内容就是小编为大家整理的《2017年高考语文必考知识点:《赠范晔诗》原文翻译及赏析》,对于高考政治知识点了解是否更加加深了一点呢?更多学习相关材料,敬请关注查字典语文网,小编随时为大家更新更多有效的复读材料及方法!

    相关推荐

    2017年高考语文必考知识点:《赠范晔诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《赠从弟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《劝学》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《离骚》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《师说》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《秋水》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《弈秋》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《出师表》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《酌贪泉》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《逍遥游》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《短歌行》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《梅花落》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《木兰辞》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《夜夜曲》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《爱莲说》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《咏荆轲》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《王孙游》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《蜀道难》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《梅花落》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《赤壁赋》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《七哀诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《前赤壁赋》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《病梅馆记》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《祭十二郎》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《登高》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《兰亭集序》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《小石潭记》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《桃花源记》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《山中杂诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《愚溪诗序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《乐羊子妻》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《岳阳楼记》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《述国亡诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《杂诗·人生无根蒂》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《醉落魄·咏鹰》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《孔雀东南飞》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《登江中孤屿》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《大道之行也》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《归去来兮辞》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《断句》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《关雎》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《为学》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《观猎》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《野望》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《早春》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《江南》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《漆园》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《锦瑟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《塞上》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《寄人》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《锦瑟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《口技》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《忆昔》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《春寒》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《春残》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《早梅》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《元日》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《采薇》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《庄暴见孟子》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《漆园》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《蜀相》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识:《赠秀才入军·其十四》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《长安九日诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《上邪》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《三峡》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《落花》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《送别》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《孟子见梁襄王》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《秋兴八首·其一》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《触龙说赵太后》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《扁鹊见蔡桓公》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《拟行路难·其六》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《读山海经·其十》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《秋风辞》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《垓下歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《陋室铭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《龟虽寿》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《琵琶行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《望海潮》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《夜夜曲》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《逍遥游》原文翻译及欣赏 2017年高考语文必考知识点:《长歌行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《寄王琳》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《作蚕丝》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《易水歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《陋室铭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《卖油翁》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《送上人》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《短歌行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《拟行路难·其四》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《读山海经·其一》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《陈情表》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《定风波》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《大风歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《黔之驴》原文翻译及鉴赏