2017年高考语文必考知识点:《临安春雨初霁》原文翻译及鉴赏

小编:

查字典语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《临安春雨初霁》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。更多的资讯请持续关注查字典语文网。

目前,高三的同学已经开始了高考第一轮复习,在这一阶段的复习当中,我们要注重对基础知识的掌握,牢固的基础知识会为我们今后的深入复习打下基础。那么现在,小编就为大家搜集整理《2017年高考语文必考知识点:《临安春雨初霁》原文翻译及鉴赏》,帮助大家进行第一轮复习。

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《临安春雨初霁》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《临安春雨初霁》原文

世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。

小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。

矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。

素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。

《临安春雨初霁》原文翻译

近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?

住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。

铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。

呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。

《临安春雨初霁》注释

⑴霁(jì):雨后或雪后转晴。

⑵世味:人世滋味;社会人情。

⑶客:客居。

⑷京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。

⑸深巷:很长的巷道。

⑹明朝(zhāo):明日早晨。

⑺矮纸:短纸、小纸。

⑻斜行:倾斜的行列。

⑼草:指草书。

⑽晴窗:明亮的窗户。

⑾细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。

⑿分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。

⒀素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。

⒁风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。

《临安春雨初霁》鉴赏

如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪。这是与高唱着“为国戍轮台”而“一身报国”的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。

自淳熙五年孝宗召见了陆游以来,他并未得到重用,只是在福建、江西做了两任提举常平茶盐公事;家后五年,更是远离政界,但对于政治舞台上的倾轧变幻,对于世态炎凉,他是体会得更深了。所以诗的开头就用了一个独具易动的巧譬,感叹世态人情薄得就象半透明的纱。于是首联开口就言“世味”之“薄”,并惊问“谁令骑马客京华”。陆游时年已六十二岁,不仅长期宦海沉浮,而且壮志未酬,又兼个人生活的种种不幸,这位命途坎坷的老人发出悲叹,说出对世态炎凉的内心感受。这种悲叹也许在别人身上是无可疑问的,而对于“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”的陆游来说,却显得不尽合乎情理。此奉诏入京,被任命为严州知州。对于一生奋斗不息、始终矢志不渝地实现自己的报国理想的陆游来说,授之以权,使之报国有门,竟会引起他“谁”的疑问。

颔联点出“诗眼”,也是陆游的名句,语言清新隽永。诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。写得形象而有深致。传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻划春光,而是与前后诗意浑然一体的。其实,“小楼一夜听春雨”,正是说绵绵春雨如愁人的思绪。在读这一句诗时,对“一夜”两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。李商隐的“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声”,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照。

接下去的颈联就道出了他的这种心情。在这明艳的春光中,诗人只能做的是“矮纸斜行闲作草”,陆游擅长行草,从现存的陆游手迹看,他的行草疏朗有致,风韵潇洒。这一句实是暗用了张芝的典故。据说张芝擅草书,但平时都写楷字,人问其故,回答说,“匆匆不暇草书”,意即写草书太花时间,所以没功夫写。陆游客居京华,闲极无聊,所以以草书消遣。因为是小雨初霁,所以说“晴窗”,“细乳戏分茶”这里就是品茶、玩茶道。无事而作草书,晴窗下品着清茗,表面上看,是极闲适恬静的境界,然而在这背后,正藏着诗人无限的感慨与牢骚。陆游素来有为国家作一番轰轰烈烈事业的宏愿,而严州知府的职位本与他的素志不合,何况觐见一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!国家正是多事之秋,而诗人却在以作书品茶消磨时光,真是无聊而可悲!于是再也捺不住心头的怨愤,写下了结尾两句。

尾联虽不像古人抱怨“素衣化为缁”(晋陆机作《为顾彦先赠好》:“京洛多风尘,素衣化为缁”),但这联不仅道出了羁旅风霜之苦,又寓有京中恶浊,久居为其所化的意思。诗人声称清明不远,应早日回家,而不愿在所谓“人间天堂”的江南临安久留。诗人应召入京,却只匆匆一过,便拂袖而去。陆游这里反用其意,其实是自我解嘲。

在陆游的众多著名诗篇中,有壮怀激烈的爱国忧民之作,如《关山月》、《秋夜将晓出篱门迎凉有感》;有寄梦抒怀、悲愤凄切之作,如《十一月四日风雨大作》,这些诗不是直抒胸臆,痛切陈词,就是笔墨纵横,抚古思今,都是雄壮的大气磅礴之作;作者也有优美淳朴的乡村生活描写,如《游山西村》;也有缅怀爱情、追思往日幸福的伤感之作,如《沈园》。等等这些,都与《临安春雨初霁》极不相似。《临安春雨初霁》没有豪唱,也没有悲鸣,没有愤愤之诗,也没有盈盈酸泪,有的只是结肠难解的郁闷和淡淡然的一声轻叹,“别是一番滋味在心头”。

严酷的现实,使他不得不对朝廷对皇帝,对人生对社会作出一些阴暗的结论。与他的许多寄梦诗不一样,在深夜,万籁俱寂时,作者眼前没有现实生活的情景搅扰,可以对着旷远的星空和雨夜任意地幻想,说任何放言达词。而身在繁荣帝都,作者却身不由己。临安城虽然春色明媚,但官僚们偏安一隅,忘报国仇,粉饰太平。作者是时刻清醒的,他在表面的升平气象和繁荣面貌中看到了世人的麻木、朝廷的昏聩,想到了自己未酬的壮志。但他既不能高唱,又无法托情梦,只好借春色说愁绪,把春天写成了无情之物。

可以说《临安春雨初霁》反映了作者内心世界的另一方面,作者除了在战场上、幕帐中和夜空下高唱报国之外,偶尔也有惆怅徘徊的时候。在几乎同时所作的《书愤》中,作者就截然不同地表现了一贯的豪情。《书愤》在一定意义上是作者对自己悲壮一生的总结。“早岁那知世事艰”,却终有胆量说“千载谁堪伯仲间”,把一生留给历史公断。《临安春雨初霁》、《书愤》的比较可以显现出诗人感情思想的一个短时期的反复。陆游毕竟是陆游,他不会永久地停留在“闲”“戏”之上的。不久后他在严州任上,仍坚持抗金,并且付诸行动,表达于诗文,终于又被以“嘲咏风月”的罪名罢官。他的绵绵“杏花春雨”,在《十一月四日风雨大作》中,发展成了“铁马冰河入梦来”的疾风暴雨。

一个诗人的性格是复杂的,一个始终刚强不屈、矢志不渝的烈士,也难免间或惆怅抑郁。这种抑郁惆怅与其雄奇悲壮并不矛盾。唯其抑郁惆怅得苦不堪言,才有更强烈的情怀的喷发。诗中一开头就道“世味薄似纱”,正是作者对现实的否定,也体现出作者的刚直气节。诗末拂袖而去,也是诗人对浮华帝都的不屑。因此,透过原诗的表面,依稀仍可看见一个威武不屈的形象,这个形象才是作者真正的一贯的自己。

以上内容就是小编为大家整理的《2017年高考语文必考知识点:《临安春雨初霁》原文翻译及鉴赏》,对于高考政治知识点了解是否更加加深了一点呢?更多学习相关材料,敬请关注查字典语文网,小编随时为大家更新更多有效的复读材料及方法!

    相关推荐

    2017年高考语文必考知识点:《题临安邸》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《早春》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《春寒》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《春残》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《报任安书》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《登高》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《长安遇冯著》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《长安九日诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《和乐天春词》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《断句》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《关雎》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《为学》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《观猎》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《野望》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《锦瑟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《口技》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《忆昔》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《早梅》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《元日》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《采薇》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《秋宿湘江遇雨》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《漆园》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《蜀相》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《江南》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《漆园》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《锦瑟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《塞上》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《寄人》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《上邪》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《三峡》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《落花》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《送别》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《雨霖铃·寒蝉凄切》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《秋风辞》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《垓下歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《陋室铭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《龟虽寿》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《琵琶行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《望海潮》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《陈情表》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《定风波》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《大风歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《黔之驴》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《紫薇花》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《夜夜曲》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《长歌行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《寄王琳》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《作蚕丝》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《易水歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《陋室铭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《卖油翁》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《送上人》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《短歌行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《王孙游》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《观沧海》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《蜀道难》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《击壤歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《白马篇》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《玉阶怨》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《并州路》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《到京师》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《燕歌行》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《敕勒歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《七哀诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《赠从弟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《石头城》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《六国论》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《滕王阁序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《山中杂诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《伶官传序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《人日思归》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《滕王阁序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《西归绝句》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《绣岭宫词》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《前出师表》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《归园田居》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《小雅·采薇》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《墨子·公输》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《病梅馆记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《望天门山》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《述国亡诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《赠范晔诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《马嵬·其二》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《入若耶溪》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《岳阳楼记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《小石潭记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《愚溪诗序》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《项脊轩志》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《石钟山记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《晚出新亭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《桃花源记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《醉翁亭记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《山居秋暝》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《东城高且长》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《阿房宫赋》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《思吴江歌》原文翻译及鉴赏