当前位置: 语文知识>文言知识

中考文言文《龟虽寿》的全文详细翻译

小编:

  原文:

  龟虽寿 曹操

  神龟虽寿,犹有竟时②。

  螣蛇乘雾,终为土灰③。

  老骥伏枥④,志在千里。

  烈士暮年⑤,壮心不已。

  盈缩之期⑥,不但在天⑦;

  养怡之福⑧,可得永年⑨。

  幸甚至哉,歌以咏志。

  【创作背景】

  建安十二年(207),曹操率领大军征伐当时东北方的大患乌桓。这是曹操统一北方大业中的一次重要战争。远征途中,他写下了乐府歌辞《步出夏门行》(属于《相和歌·瑟调曲》)。这一组诗包括五个部分,开头为“艳”辞,即序诗,以下各篇分别取诗句命名,依次为《观沧海》、《冬十月》、《河朔寒》(亦作《土不同》)、《龟虽寿》。从音乐曲调上说,五个部分是一个整体,从歌词内容上看,四篇则可以独立成篇。

  【重点词句解释】

  骥:千里马。枥:马槽。烈士:有志于建工立业的人。已:停止。意思是:伏在马槽上的千里马虽然老了,仍抱着驰骋千里的志向。同样,英雄虽已老去,他建工立业的壮志却永不停止。在这四句诗中,曹操以千里马自喻,表现了人老志不衰的的精神,抒发了一统天下的壮志和豪情。

  【注释】

  ①本诗作于建安十二年(207),时曹操五十三岁。诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。

  ②'神龟'二句:神龟虽能长寿,但还有死亡的时候。神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。寿,长寿。竟,尽,完。

  ③'腾蛇'二句:腾蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。腾蛇,传说中与龙同类的神物,能兴云驾雾。

  ④骥(jì):千里马。枥(lì):马槽。

  ⑤烈士:有雄心壮志的人。暮年:晚年。

  ⑥盈缩:指人的寿命长短。盈,长。缩,短。

  ⑦但:仅,只。

  ⑧养怡:保养身心健康。

  ⑨永:长久。

  【品评赏析】

  《龟虽寿》又称《神龟虽寿》,是三国时期政治家曹操的《步出夏门行》的最后一章。写在建安十三年一月,当时他已五十四岁了,正是赤壁之战前夕。

  《龟虽寿》是一首极富哲理意味的咏怀诗,诗中表现了曹操乐观自信,顽强进取的精神,对后人有很大的激励作用。全诗十四句,除末两句为与诗句内容无关的乐谱套语外,其余十二句每四句为一节。

  “神龟虽寿,犹有竟时。腾蛇乘雾,终为土灰。”

  这四句托物起兴,兴中有理,以神龟和腾蛇为喻,说明世上一切事物有生必有死,有盛必有衰的客观规律。“神龟虽寿”,说命长;“腾蛇乘雾”,言技高,不管命有多长,本领多么高,最后都逃不掉死亡的命运,也就是违逆不了客观自然法则。人亦如此,长命百岁,官高位隆,最后都要成为土灰。

  死亡对任何人来说都是平等的,但由此却引出了两种不同的人生态度。一种认为人既然都要死,死后一切皆空,倒不如及时行乐;另一种则认为既然要死,就应该使生活有意义、有价值。而诗人是怎样认为的呢?

  “老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。”

  千里马已老,且又伏在槽枥之间,可是它不因年老而衰疲,不因不在草原而意懒,还是“志在千里”,这就显示了千里马的素质和气概。这两句是比喻,是为了引发出“烈士暮年,壮心不已。” “烈士暮年”和“老骥伏枥”相呼应,“壮心不已”和“志在千里”相映照。曹操这时已击败了袁绍父子,平定了北方的乌恒,准备举兵南下攻东吴,因此他豪情勃发,壮志凌云,对建功立业信心百倍。

  这四句是全诗的意旨所在,也是一直为人称道的地方。前四句颇有暗淡伤感之意,而这四句一出,顿改前调,鸣奏出昂扬之音,突发出慷慨之声。由此可见,曹操显然主张有生之年积极创造,建立功业,名标青史。

  “盈缩之期,不但在天。养怡之福,可得永年。”

  人们寿命最后总有终结的一天,但寿命的长短却有不同,这长短之期,不仅仅是天命决定的,还掌握在人自己的手中。如果注意物质上的保养,又有适当的精神调养,那就可以延长生命。诗人在此好像讲养生之道,其实他另有哲理,表达了一种不服老、不信甜蜜的人生态度。

  诗的最后按乐章尾声的格式写上“幸甚至哉,歌以咏志。”表面赋诗明志之意。

  这首诗赢得了后人的赞美,并从中吸取了精神力量,就在于有形、有理、有情,且使三者统一,达到水乳交融的地步。单纯说理,会使诗枯燥;抽象言情,也会使诗贫乏;一味示形,同样使诗单薄。此诗理中有情,寓情于形,因而增强了感染力。全诗主要有三层:第一层,全部是以物为喻,以形见意,又意在言外,喻意富含。“神龟虽寿,犹有竟时”以概括语出之;“腾蛇乘雾,终为土灰”以形象语描之。两句互文,说神龟、腾蛇、长寿、高能都有终结之时。第二层,先写马喻,再言人事,先用“志在千里”的具体写法,后用“壮心不已”的概括语言,虚实相映,物人相发,形象生动,类比贴切。“犹有竟时”、“终为土灰”一意,“志在千里”、“壮心不已”同义,使行文富于变化。第三层,回应第一层,又更进一步,总结上文,且归于理性。第一层颇有降抑之意,第二层大有昂扬之态,第三层又具深沉之思。这样,全诗跌宕起伏,又肌理缜密,闪耀出哲理的智慧之光,喷发出奋进之情,振响着乐观声调。

  全诗朴实无华,格调高远,慷慨激越,显示出诗人自强不息的进取精神,热爱生活的乐观精神。

    相关推荐

    中考文言文《龟虽寿》全文详细翻译 龟虽寿原文及翻译 龟虽寿翻译分享 龟虽寿原文分享 中考文言文《象》全文详细翻译 2016年中考语文文言文必背诗词之龟虽寿 中考文言文《订鬼》全文详细翻译 中考文言文《哀郢》全文详细翻译 中考文言文《风赋》全文详细翻译 中考文言文《孙膑》全文详细翻译 中考文言文《狼》全文详细翻译 中考文言文《越妇言》全文详细翻译 中考文言文《童趣》全文详细翻译 中考文言文《木瓜》全文详细翻译 中考文言文《咏雪》全文详细翻译 中考文言文《察变》全文详细翻译 中考文言文《周处》全文详细翻译 中考文言文《天论》全文详细翻译 中考文言文《蠹化》全文详细翻译 中考文言文《公输》全文详细翻译 中考文言文《非命》全文详细翻译 中考文言文《包拯》全文详细翻译 中考文言文《登楼》全文详细翻译 中考文言文《察今》全文详细翻译 中考文言文《东山》全文详细翻译 中考文言文《上邪》全文详细翻译 中考文言文《离骚》全文详细翻译 中考文言文《为学》全文详细翻译 中考文言文《官箴》全文详细翻译 中考文言文《活板》全文详细翻译 中考文言文《弈秋》全文详细翻译 中考文言文《谋攻》全文详细翻译 中考文言文《三峡》全文详细翻译 中考文言文《七发》全文详细翻译 中考文言文《原谤》全文详细翻译 中考文言文《涉江》全文详细翻译 中考文言文《和氏》全文详细翻译 中考文言文《劝学》全文详细翻译 中考文言文《山鬼》全文详细翻译 中考文言文《秋水》全文详细翻译 中考文言文《察传》全文详细翻译 中考文言文《原君》全文详细翻译 中考文言文《原毁》全文详细翻译 中考文言文《婴宁》全文详细翻译 中考文言文《饮酒》全文详细翻译 中考文言文《别赋》全文详细翻译 中考文言文《许行》全文详细翻译 中考文言文《七月》全文详细翻译 中考文言文《<文选>序》全文详细翻译 中考文言文《华佗传》全文详细翻译 中考文言文《天仙子》全文详细翻译 中考文言文《与妻书》全文详细翻译 中考文言文《归田赋》全文详细翻译 中考文言文《谭嗣同》全文详细翻译 中考文言文《鞌之战》全文详细翻译 中考文言文《殽之战》全文详细翻译 中考文言文《陋室铭》全文详细翻译 中考文言文《朋党论》全文详细翻译 中考文言文《石壕吏》全文详细翻译 中考文言文《短歌行》全文详细翻译 中考文言文《游沙湖》全文详细翻译 中考文言文《花非花》全文详细翻译 中考文言文《王子坊》全文详细翻译 中考文言文《六国论》全文详细翻译 中考文言文《祭妹文》全文详细翻译 中考文言文《观猎》全文详细翻译 中考文言文《学记》全文详细翻译 中考文言文《李顺》全文详细翻译 中考文言文《口技》全文详细翻译 中考文言文《国殇》全文详细翻译 中考文言文《推敲》全文详细翻译 中考文言文《说虎》全文详细翻译 中考文言文《五蠹》全文详细翻译 中考文言文《富国》全文详细翻译 中考文言文《渔父》全文详细翻译 中考文言文《情采》全文详细翻译 中考文言文《山市》全文详细翻译 中考文言文《无衣》全文详细翻译 龟虽寿赏析分享 中考文言文《隆中对》全文详细翻译 中考文言文《望海潮》全文详细翻译 中考文言文《虎丘记》全文详细翻译 中考文言文《武陵春》全文详细翻译 中考文言文《垂老别》全文详细翻译 中考文言文《陌上桑》全文详细翻译 中考文言文《卖炭翁》全文详细翻译 中考文言文《民为贵》全文详细翻译 中考文言文《终南山》全文详细翻译 中考文言文《长恨歌》全文详细翻译 中考文言文《平陵东》全文详细翻译 中考文言文《徐大理》全文详细翻译 中考文言文《冯婉贞》全文详细翻译 中考文言文《蝜蝂传》全文详细翻译 中考文言文《正气歌》全文详细翻译 中考文言文《过秦论》全文详细翻译 中考文言文《谒金门》全文详细翻译 中考文言文《王蓝田》全文详细翻译 中考文言文《新婚别》全文详细翻译 中考文言文《将仲子》全文详细翻译