《如意娘》原文及翻译

小编:

查字典语文网小编给各位考生筛选整理了:婉约词《如意娘》原文,《如意娘》原文翻译,《如意娘》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注查字典语文网。

一、《如意娘》原文

看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。不信比来长下泪,开箱验取石榴裙。

二、《如意娘》原文翻译

相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色。思念后果,身体憔悴,精神恍惚。

如果你不相信我近来因思念你而流泪。那就开箱看看我石榴裙上的斑斑泪痕吧。

三、《如意娘》作者介绍

武则天(624年-705年12月16日),本名珝,后改名曌(zhào),并州文水(今山西文水县东)人。中国历史上唯一的正统的女皇帝(690年―705年在位),也是即位年龄最大(67岁即位)、寿命最长的皇帝之一(终年82岁),后世将其与汉朝的吕后并称为“吕武”。武则天为荆州都督武士彟次女。十四岁时入后宫,为唐太宗才人,获赐号“武媚”。唐高宗时封昭仪,后为皇后,尊号“天后”,与高宗并称“二圣”。高宗驾崩后,作为唐中宗、唐睿宗的皇太后临朝称制。天授元年(690年),武则天宣布改唐为周,自立为帝,定洛阳为都,称“神都”,建立武周。武则天在位前后,肆杀唐宗室,兴起“酷吏政治”。但她“明察善断”,多权略,能用人,所以使得贤才辈出。又奖励农桑,改革吏治,重视选拔人材。晚年逐渐豪奢专断,颇多弊政。神龙元年(705年),武则天病笃,宰相张柬之发动兵变,拥立唐中宗复辟,迫使其退位,史称“神龙革命”。中宗恢复唐朝后,上尊号“则天大圣皇帝”。同年十一月,武则天于上阳宫崩逝,年八十二。中宗遵其遗命,改称“则天大圣皇后”,以皇后身份入葬乾陵。累谥为则天顺圣皇后。武则天多智略,兼涉文史,颇有诗才。有《垂拱集》《金轮集》,今已佚。《全唐诗》存其诗四十六首。

提示:以上是婉约词《如意娘》原文,《如意娘》原文翻译,《如意娘》作者介绍,查字典语文网所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。

    相关推荐

    《新嫁娘词》原文及翻译 《古意》原文及翻译 《如梦令·春景》原文及翻译 《观公孙大娘弟子舞剑器行》原文及翻译 初一语文:如梦令原文及翻译 《诉衷情·眉意》原文及翻译 《更漏子·本意》原文及翻译 《少年游·并刀如水》原文及翻译 《卜算子·见也如何暮》原文及翻译 《卜算子·见也如何暮》原文及翻译 《如梦令·昨夜雨疏风骤》原文及翻译 《如梦令·常记溪亭日暮》原文及翻译 《相见欢·落花如梦凄迷》原文及翻译 《如梦令·正是辘轳金井》原文及翻译 《如梦令·道是梨花不是》原文及翻译 《离亭燕·一带江山如画》原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《板》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《四字令·情深意真》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《文王》原文及翻译 《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》原文及翻译 《禹庙》原文及翻译 《闺怨》原文及翻译 《早春》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《夜雪》原文及翻译 《卷阿》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《登楼》原文及翻译 《阁夜》原文及翻译 《凫鹥》原文及翻译 《既醉》原文及翻译 《皇矣》原文及翻译 《桑扈》原文及翻译 《小弁》原文及翻译 《小宛》原文及翻译 《鹤鸣》原文及翻译 《彤弓》原文及翻译 《四牡》原文及翻译 《常棣》原文及翻译 《九罭》原文及翻译 《破斧》原文及翻译 《车邻》原文及翻译 《无衣》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《猗嗟》原文及翻译 《葛屦》原文及翻译 《硕鼠》原文及翻译 《椒聊》原文及翻译 《凯风》原文及翻译 《行露》原文及翻译 《葛覃》原文及翻译 《关雎》原文及翻译 《舂歌》原文及翻译 《落花》原文及翻译 《归雁》原文及翻译 《早梅》原文及翻译 《菊花》原文及翻译 《墨梅》原文及翻译 《白梅》原文及翻译 《东郊》原文及翻译 《狼跋》原文及翻译 《四月》原文及翻译 《芳树》原文及翻译 《泉水》原文及翻译 《鱼藻》原文及翻译 《咏愁》原文及翻译 《咏槿》原文及翻译 《匪风》原文及翻译 《泽陂》原文及翻译 《采苓》原文及翻译 《凉思》原文及翻译 《云汉》原文及翻译 《韩奕》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《客至》原文及翻译 《登高》原文及翻译 《隋宫》原文及翻译 《听筝》原文及翻译 《瑶池》原文及翻译 《赠别》原文及翻译 《大明》原文及翻译 《菀柳》原文及翻译 《角弓》原文及翻译 《楚茨》原文及翻译 《鼓钟》原文及翻译 《沔水》原文及翻译