《雨无正》原文及翻译

小编:

查字典语文网小编给各位考生筛选整理了:诗经中《雨无正》原文,《雨无正》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注查字典语文网。

一、《雨无正》原文

浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?戎成不退,饥成不遂。曾我暬御,惨惨日瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?

二、《雨无正》原文翻译

你这浩瀚无际的长天上苍,从不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地丧亡和饥荒,残害四方诸侯让百姓遭秧。老天爷挟着秋风施展暴虐,肆无忌惮不管不顾也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪行全得以隐藏。相反像这些无罪的老百姓,一个挨一个相继沦落丧亡。大周天子宗亲已经被灭亡,哪里也找不到落脚的地方。爵高位显的大夫四散流亡,全然不理解我的劳苦忧伤。那些司徒公卿中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙。各邦国君王和列位诸侯啊,不肯朝夕陪王伴驾在身旁。那些平民百姓原本很善良,反倒起来为非作歹反朝堂。你为什么这样啊我的苍天?合法度的话你一句听不见!就好比那走路的慢慢腾腾,永远不能到达目的地终点。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保身不敢承担!为什么再不敬畏周室天子,为什么再不敬畏浩浩长天?兵祸已经酿成一时难退却,饥荒已经成灾局面扭转难。我们这些昔日的近臣侍卫,愁惨惨一天天地憔悴不堪。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏。听到顺耳的话就随口搭腔,听到谗言委委琐琐退一边。可怜啊!那不善言谈之人,其实他们并不是笨嘴拙舌,他们是投入工作鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位!世人都说这从政为官之事,要求非常之高高而且危险。如果说话办事不顺从旨意,就会从天子那里招致罪愆。如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨。明明告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建成房屋。闻听此言我忧愤血泪哭出,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好华舍大屋!

三、诗经由来

《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?”

司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。”

因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。

提示:以上是诗经中《雨无正》原文,《雨无正》原文翻译,诗经由来,查字典语文网所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。

    相关推荐

    《正月》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《春雨》原文及翻译 《咏雨》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《无题·飒飒东风细雨来》原文及翻译 《无衣》原文及翻译 《无衣》原文及翻译 《无羊》原文及翻译 《雨不绝》原文及翻译 《夜雨寄北》原文及翻译 《喜雨亭记》原文及翻译 《春夜喜雨》原文及翻译 《公无渡河》原文及翻译 《秦风·无衣》原文及翻译 《无将大车》原文及翻译 《虞美人·听雨》原文及翻译 《虞美人·听雨》原文及翻译 《虞美人·无聊》原文及翻译 《谒金门·花过雨》原文及翻译 《溪上遇雨二首》原文及翻译 《一枝花·咏喜雨》原文及翻译 《绮罗香·咏春雨》原文及翻译 《绮罗香·咏春雨》原文及翻译 《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及翻译 《清平乐·雨晴烟晚》原文及翻译 《尾犯·夜雨滴空阶》原文及翻译 《好事近·雨后晓寒轻》原文及翻译 《解连环·怨怀无托》原文及翻译 《浣溪沙·和无咎韵》原文及翻译 《安公子·远岸收残雨》原文及翻译 《如梦令·正是辘轳金井》原文及翻译 《如梦令·昨夜雨疏风骤》原文及翻译 《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及翻译 《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文及翻译 《点绛唇·春日风雨有感》原文及翻译 《赋得暮雨送李胄 / 赋得暮雨送李曹》原文及翻译 《渔家傲·小雨纤纤风细细》原文及翻译 《无题·相见时难别亦难》原文及翻译 《摸鱼儿·更能消几番风雨》原文及翻译 《相见欢·无言独上西楼》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 《回中牡丹为雨所败二首》原文及翻译 《湘妃怨·夜来雨横与风狂》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 《浣溪沙·细雨斜风作晓寒》原文及翻译 《浣溪沙·清润风光雨后天》原文及翻译 《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文及翻译 《无题·昨夜星辰昨夜风》原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《板》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《玉楼春·空园数日无芳信》原文及翻译 《文王》原文及翻译 《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》原文及翻译 《禹庙》原文及翻译 《闺怨》原文及翻译 《早春》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《夜雪》原文及翻译 《卷阿》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《登楼》原文及翻译 《阁夜》原文及翻译 《凫鹥》原文及翻译 《既醉》原文及翻译 《皇矣》原文及翻译 《桑扈》原文及翻译 《小弁》原文及翻译 《小宛》原文及翻译 《鹤鸣》原文及翻译 《彤弓》原文及翻译 《四牡》原文及翻译 《常棣》原文及翻译 《九罭》原文及翻译 《破斧》原文及翻译 《车邻》原文及翻译 《猗嗟》原文及翻译 《葛屦》原文及翻译 《硕鼠》原文及翻译 《椒聊》原文及翻译 《凯风》原文及翻译 《行露》原文及翻译 《葛覃》原文及翻译 《关雎》原文及翻译 《舂歌》原文及翻译 《落花》原文及翻译 《归雁》原文及翻译