《门有车马客行》原文及翻译

小编:

一、《门有车马客行》原文

门有车马宾,金鞍曜朱轮。谓从丹霄落,乃是故乡亲。呼儿扫中堂,坐客论悲辛。对酒两不饮,停觞泪盈巾。叹我万里游,飘飘三十春。空谈帝王略,紫绶不挂身。雄剑藏玉匣,阴符生素尘。廓落无所合,流离湘水滨。借问宗党间,多为泉下人。生苦百战役,死托万鬼邻。北风扬胡沙,埋翳周与秦。大运且如此,苍穹宁匪仁。恻怆竟何道,存亡任大钧。

二、《门有车马客行》原文翻译

门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。

三、《门有车马客行》作者介绍

李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

    相关推荐

    《门有万里客行》原文及翻译 《兵车行》原文及翻译 《兵车行》原文及翻译 《侠客行》原文及翻译 《结客少年场行》原文及翻译 《周颂·有客》原文及翻译 《出自蓟北门行》原文及翻译 《客至》原文及翻译 《饮马长城窟行》原文及翻译 《车邻》原文及翻译 《车舝》原文及翻译 《代出自蓟北门行》原文及翻译 《步出夏门行·观沧海》原文及翻译 《出车》原文及翻译 《车攻》原文及翻译 《客中初夏》原文及翻译 《天门》原文及翻译 《衡门》原文及翻译 《君子有所思行》原文及翻译 《病马》原文及翻译 《行露》原文及翻译 《无将大车》原文及翻译 《望蓟门》原文及翻译 《行苇》原文及翻译 王安石待客原文及翻译 《行宫》原文及翻译 《夷门歌》原文及翻译 《马嵬坡》原文及翻译 《发白马》原文及翻译 《出其东门》原文及翻译 《东门之杨》原文及翻译 《老将行》原文及翻译 《辽东行》原文及翻译 《丽人行》原文及翻译 《春日行》原文及翻译 《伤歌行》原文及翻译 《豫章行》原文及翻译 《怨歌行》原文及翻译 《丽人行》原文及翻译 《田家行》原文及翻译 《桃源行》原文及翻译 《鞠歌行》原文及翻译 《蒿里行》原文及翻译 《古柏行》原文及翻译 《燕歌行》原文及翻译 《紫骝马》原文及翻译 《君马黄》原文及翻译 《相逢行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《桃源行》原文及翻译 《白马篇》原文及翻译 《怨诗行》原文及翻译 《塘上行》原文及翻译 《从军行》原文及翻译 《猛虎行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《怨歌行》原文及翻译 车马盈门怎么造句 《东门之枌》原文及翻译 《北风行》原文及翻译 《老将行》原文及翻译 《春日行》原文及翻译 《怨歌行》原文及翻译 《妇病行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《对酒行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《东门之池》原文及翻译 《东门之墠》原文及翻译 《渡荆门送别》原文及翻译 《青门引·春思》原文及翻译 《我行其野》原文及翻译 《古从军行》原文及翻译 《行经华阴》原文及翻译 《秦女休行》原文及翻译 《上留田行》原文及翻译 《谒金门·春半》原文及翻译 《谒金门·春半》原文及翻译 《古朗月行》原文及翻译 《古从军行》原文及翻译 《太常引·客中闻歌》原文及翻译 《谒金门·风乍起》原文及翻译 《谒金门·花过雨》原文及翻译 《洛阳女儿行》原文及翻译 《行路难·其一》原文及翻译 《蝶恋花·早行》原文及翻译 《踏莎行·春暮》原文及翻译 《为有》原文及翻译 《长干行二首》原文及翻译 《行路难·其三》原文及翻译 《艳歌何尝行》原文及翻译 《野田黄雀行》原文及翻译 司马光好学原文及翻译 《长干行·其一》原文及翻译 《野田黄雀行》原文及翻译