《妇病行》原文及翻译

小编:

一、《妇病行》原文

妇病连年累岁,传呼丈人前一言。当言未及得言,不知泪下一何翩翩。“属累君两三孤子,莫我儿饥且寒,有过慎莫笪笞,行当折摇,思复念之!”乱曰:抱时无衣,襦复无里。闭门塞牖,舍孤儿到市。道逢亲交,泣坐不能起。从乞求与孤儿买饵,对交啼泣,泪不可止:“我欲不伤悲不能已。”探怀中钱持授交。入门见孤儿,啼索其母抱。徘徊空舍中,“行复尔耳,弃置勿复道!”

二、《妇病行》原文翻译

有一妇女长年累月生病,叫她丈夫到跟前有话要说,正要开口还没说话,不觉得泪就哗哗地不断落下。“两三个孤儿拖累你了,不要使我的孩子挨饿受寒,有过错不要捶打,我就要离开人世了,希望你今后还能常想到我的这番嘱咐。”妇女死后:抱孩子没长衣,短衣又破烂得没了衣里。只好紧闭门窗,堵好缝隙,留下孤儿到市场去买食物。半道上碰上亲友,哭得坐在地上起不来。请求亲友替他买食物。对着亲友不停地哭泣,止不住泪水。他说:“我想不伤心不能啊!”说着把手伸进怀里掏钱,取出后拿在手里郑重地交给亲友。回家开门看见孤儿,啼哭着寻找妈妈抱他。进门后无奈地在空空的屋里走来走去,自言自语:“不用说了,用不了多久,孩子又和他妈一样地会死去。”

三、《妇病行》作者介绍

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于集体创作或是劳动人民从很久远的时候就流传下来的作品,这样的作品的作者就被标作佚名。

    相关推荐

    《织妇词》原文及翻译 《征妇怨》原文及翻译 《东海有勇妇》原文及翻译 《行露》原文及翻译 《行苇》原文及翻译 《病马》原文及翻译 《行宫》原文及翻译 《病牛》原文及翻译 《老将行》原文及翻译 《兵车行》原文及翻译 《辽东行》原文及翻译 《丽人行》原文及翻译 《春日行》原文及翻译 《伤歌行》原文及翻译 《豫章行》原文及翻译 《怨歌行》原文及翻译 《丽人行》原文及翻译 《田家行》原文及翻译 《桃源行》原文及翻译 《兵车行》原文及翻译 《鞠歌行》原文及翻译 《蒿里行》原文及翻译 《古柏行》原文及翻译 《燕歌行》原文及翻译 《相逢行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《桃源行》原文及翻译 《侠客行》原文及翻译 《怨诗行》原文及翻译 《塘上行》原文及翻译 《从军行》原文及翻译 《猛虎行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《怨歌行》原文及翻译 《北风行》原文及翻译 《老将行》原文及翻译 《春日行》原文及翻译 《怨歌行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《对酒行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《我行其野》原文及翻译 《古从军行》原文及翻译 《行经华阴》原文及翻译 《秦女休行》原文及翻译 《上留田行》原文及翻译 《古朗月行》原文及翻译 《古从军行》原文及翻译 《病梅馆记》原文及翻译 《洛阳女儿行》原文及翻译 《行路难·其一》原文及翻译 《蝶恋花·早行》原文及翻译 《踏莎行·春暮》原文及翻译 《长干行二首》原文及翻译 《行路难·其三》原文及翻译 《艳歌何尝行》原文及翻译 《野田黄雀行》原文及翻译 《长干行·其一》原文及翻译 《野田黄雀行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译分享 《踏莎行·春暮》原文及翻译 《行路难·其二》原文及翻译 《洛阳女儿行》原文及翻译 《行路难三首》原文及翻译 《少年行四首》原文及翻译 《相逢行二首》原文及翻译 《行香子·七夕》原文及翻译 《结客少年场行》原文及翻译 《拟行路难·其六》原文及翻译 《君子有所思行》原文及翻译 《门有万里客行》原文及翻译 《门有车马客行》原文及翻译 《出自蓟北门行》原文及翻译 《饮马长城窟行》原文及翻译 《田家词 / 田家行》原文及翻译 《豫章行苦相篇》原文及翻译 《琵琶行 / 琵琶引》原文及翻译 《行路难·缚虎手》原文及翻译 《门有车马客行》原文及翻译 《门有车马客行》原文及翻译 《节妇吟寄东平李司空师道》原文及翻译 《御街行·秋日怀旧》原文及翻译 《踏莎行·小径红稀》原文及翻译 《燕歌行二首·其二》原文及翻译 《踏莎行·候馆梅残》原文及翻译 《从军行七首·其四》原文及翻译 《踏莎行·情似游丝》原文及翻译 《陇西行四首·其二》原文及翻译 《燕歌行二首·其一》原文及翻译 《踏莎行·郴州旅舍》原文及翻译 《踏莎行·情似游丝》原文及翻译 《代出自蓟北门行》原文及翻译 病梅馆记原文与翻译 《长干行·君家何处住》原文及翻译 《燕山亭·北行见杏花》原文及翻译 《步出夏门行·观沧海》原文及翻译 《长干行·家临九江水》原文及翻译