《忆帝京·薄衾小枕凉天气》原文及翻译

小编:

一、《忆帝京·薄衾小枕凉天气》原文

薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。展转数寒更,起了还重睡。毕竟不成眠,一夜长如岁。 也拟待、却回征辔;又争奈、已成行计。万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。系我一生心,负你千行泪。

二、《忆帝京·薄衾小枕凉天气》原文翻译

小睡之后,就因薄被而被冻醒,突然觉有种难以名状的离别滋味涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又重新睡下,反复折腾终究不能入睡,一夜如同一年那样漫长。

也曾打算勒马再返回,无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导解释,最后只能就这样寂寞无聊地不了了之。我将一生一世地把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪!

三、《忆帝京·薄衾小枕凉天气》作者介绍

柳永(约984年—约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。

柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永离开家乡,流寓杭州、苏州,沉醉于听歌买笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永进京参加科举,屡试不中,遂一心填词。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕,故世称柳屯田。

柳永是第一位对宋词进行全面革新的词人, 也是两宋词坛上创用词调最多的词人。柳永大力创作慢词,将敷陈其事的赋法移植于词,同时充分运用俚词俗语,以适俗的意象、淋漓尽致的铺叙、平淡无华的白描等独特的艺术个性,对宋词的发展产生了深远影响。

    相关推荐

    《凉思》原文及翻译 《已凉》原文及翻译 《忆梅》原文及翻译 《妾薄命》原文及翻译 《早发白帝城 / 白帝下江陵》原文及翻译 《天山雪歌送萧治归京》原文及翻译 《满江红·小住京华》原文及翻译 《薄幸·淡妆多态》原文及翻译 《逢入京使》原文及翻译 《钗头凤·世情薄》原文及翻译 《思帝乡·春日游》原文及翻译 《忆秦娥·咏桐》原文及翻译 《忆王孙·春词》原文及翻译 《薄幸·青楼春晚》原文及翻译 《月夜忆舍弟》原文及翻译 《恋绣衾·柳丝空有千万条》原文及翻译 《送魏万之京》原文及翻译 《天地》原文及翻译 《天门》原文及翻译 《凉州词二首·其一》原文及翻译 《天保》原文及翻译 《凉州词二首·其一》原文及翻译 《忆秦娥·箫声咽》原文及翻译 《忆江南词三首》原文及翻译 《忆秦娥·花深深》原文及翻译 《忆江南·衔泥燕》原文及翻译 《玉京秋·烟水阔》原文及翻译 《忆江南·多少恨》原文及翻译 《忆江南·江南好》原文及翻译 《忆江南·春去也》原文及翻译 《夜半乐·冻云黯淡天气》原文及翻译 《忆秦娥·用太白韵》原文及翻译 《酒泉子·长忆观潮》原文及翻译 《齐天乐·蝉》原文及翻译 《齐天乐·蝉》原文及翻译 《苍梧谣·天》原文及翻译 《浣溪沙·枕障薰炉隔绣帷》原文及翻译 《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》原文及翻译 《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》原文及翻译 《小松》原文及翻译 《临江仙·夜登小阁忆洛中旧游》原文及翻译 《小旻》原文及翻译 江天一传原文及翻译 《周颂·天作》原文及翻译 《小弁》原文及翻译 《小宛》原文及翻译 《小明》原文及翻译 《小戎》原文及翻译 《小星》原文及翻译 《白雪歌送武判官归京》原文及翻译 《鹧鸪天·送人》原文及翻译 《鹧鸪天·桂花》原文及翻译 《霜天晓角·梅》原文及翻译 《齐天乐·蟋蟀》原文及翻译 《天末怀李白》原文及翻译 《普天乐·咏世》原文及翻译 《九月九日忆山东兄弟》原文及翻译 《白雪歌送武判官归京》原文及翻译 《满江红·题南京夷山驿》原文及翻译 《冬晚对雪忆胡居士家》原文及翻译 《满江红·题南京夷山驿》原文及翻译 《周颂·维天之命》原文及翻译 《朝天子·咏喇叭》原文及翻译 《临江仙·忆昔西池池上饮》原文及翻译 《永遇乐·京口北固亭怀古》原文及翻译 《霜天晓角·桂花》原文及翻译 《鹧鸪天·西都作》原文及翻译 《天马二首·其二》原文及翻译 《天马二首·其一》原文及翻译 《天香·咏龙涎香》原文及翻译 《周颂·小毖》原文及翻译 《小雅·鹿鸣》原文及翻译 《小雅·谷风》原文及翻译 《小雅·杕杜》原文及翻译 《小雅·黄鸟》原文及翻译 《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》原文及翻译 《周颂·昊天有成命》原文及翻译 《念奴娇·插天翠柳》原文及翻译 《和乐天春词 / 春词》原文及翻译 《醉中天·咏大蝴蝶》原文及翻译 《寿阳曲·江天暮雪》原文及翻译 《六州歌头·少年侠气》原文及翻译 《南乡子·登京口北固亭有怀》原文及翻译 《小石城山记》原文及翻译 陆贾从高祖定天下原文及翻译 《南歌子·天上星河转》原文及翻译 《五粒小松歌》原文及翻译 《鹧鸪天·元夕有所梦》原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《板》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《绵》原文及翻译