《流莺》原文及翻译

小编:

一、《流莺》原文

流莺漂荡复参差,度陌临流不自持。巧啭岂能无本意?良辰未必有佳期。风朝露夜阴晴里,万户千门开闭时。曾苦伤春不忍听,凤城何处有花枝。

二、《流莺》原文翻译

流莺儿啊,到处飘荡,上下翻飞;越过小路,临近河边,无法自持。美妙地鸣啭,怎么能没有本意?碰到了良辰,也未必就有佳期。鸣啭在风朝霞夜阴晴之日,鸣啭在千门万户开闭之时。我曾经苦于伤春而不忍再听,京城哪里有可以栖息的花枝?

三、《流莺》作者介绍

李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,祖籍怀州河内(今河南焦作沁阳),出生于郑州荥阳(今河南郑州荥阳市),晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”。

李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌(以锦瑟为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。唐文宗开成二年(837年),李商隐登进士第,曾任秘书省校书郎、弘农尉等职。因卷入“牛李党争”的政治旋涡而备受排挤,一生困顿不得志。唐宣宗大中末年(约858年),李商隐在郑州病故,死后葬于故乡荥阳。也有人说他葬于祖籍地怀州雍店(今沁阳山王庄镇)之东原的清化北山下。

    相关推荐

    《莺梭》原文及翻译 《鹧鸪天·枝上流莺和泪闻》原文及翻译 《夜合花·柳锁莺魂》原文及翻译 《木兰花慢·莺啼啼不尽》原文及翻译 《水龙吟·燕忙莺懒芳残》原文及翻译 《水龙吟·燕忙莺懒芳残》原文及翻译 《长相思·汴水流》原文及翻译 《木兰花·城上风光莺语乱》原文及翻译 《木兰花·城上风光莺语乱》原文及翻译 《黄莺儿·园林晴昼春谁主》原文及翻译 《咏山泉 / 山中流泉》原文及翻译 《念奴娇·书东流村壁》原文及翻译 《风流子·茅舍槿篱溪曲》原文及翻译 《板》原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《蜉蝣》原文及翻译 《已凉》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《寄人》原文及翻译 《楚茨》原文及翻译 《巧言》原文及翻译 《无羊》原文及翻译 《鹤鸣》原文及翻译 《吉日》原文及翻译 《彤弓》原文及翻译 《湛露》原文及翻译 《鱼丽》原文及翻译 《四牡》原文及翻译 《小戎》原文及翻译 《车邻》原文及翻译 《衡门》原文及翻译 《溱洧》原文及翻译 《载驱》原文及翻译 《甘棠》原文及翻译 《螽斯》原文及翻译 《桃夭》原文及翻译 《兔罝》原文及翻译 《芣苢》原文及翻译 《葛覃》原文及翻译 《早雁》原文及翻译 《下泉》原文及翻译 《早梅》原文及翻译 《咏雨》原文及翻译 《无衣》原文及翻译 《早梅》原文及翻译 《山石》原文及翻译 《文王》原文及翻译 《师说》原文及翻译 《病马》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《对雪》原文及翻译 《民劳》原文及翻译 《韩奕》原文及翻译 《佳人》原文及翻译 《望岳》原文及翻译 《贫女》原文及翻译 《阁夜》原文及翻译 《宿府》原文及翻译 《锦瑟》原文及翻译 《落花》原文及翻译 《听筝》原文及翻译 《为有》原文及翻译 《赤壁》原文及翻译 《春晓》原文及翻译 《凫鹥》原文及翻译 《行苇》原文及翻译 《灵台》原文及翻译 《桑扈》原文及翻译 《车攻》原文及翻译 《蓼萧》原文及翻译 《采薇》原文及翻译 《天保》原文及翻译 《鸱鸮》原文及翻译 《鳲鸠》原文及翻译 《七月》原文及翻译 《无衣》原文及翻译 《南山》原文及翻译 《卢令》原文及翻译 《陟岵》原文及翻译 《伐檀》原文及翻译 《硕鼠》原文及翻译 《杕杜》原文及翻译 《简兮》原文及翻译 《燕燕》原文及翻译 《柏舟》原文及翻译 《行露》原文及翻译 《草虫》原文及翻译 《采蘩》原文及翻译

    分类导航