《清史稿·郝浴传》原文对照翻译

小编:

《清史稿郝浴传》原文对照翻译

郝浴,字雪海,直隶定州人。少有志操,负气节。顺治六年进士,授刑部主事。时张献忠将孙可望、李定国等降明,据川南为寇,师讨之。郡县吏率军前除授,恣为贪虐。浴至,严约束,将吏始敛迹。

郝浴,字雪海,直隶定州人。年少时就有志向和操守,志气坚定。顺治六年考中进士,担任刑部主事。当时张献忠的部将孙可望、李定国等人投降南明,占据川南为乱。大军讨伐他们。郡县的官吏都是在战场上任命的,他们随意做贪婪残暴的事,郝浴到任后,严明纪律,将吏才收敛行迹。

九年,平西王吴三桂与李国翰两路兵俱败,三桂退驻绵州。浴在保宁监临乡试,可望将数万人薄城,浴飞檄邀三桂,激以大义,谓不死于贼,必死于法。逾月,三桂乃赴援,可望等引去。上诏询收川方略,部议谓战守事当听三桂主之。三桂入四川,浸骄横,部下多不法,惮浴严正,辄禁止沿路塘报①。及保宁围解,颁赏将士,浴不受。疏言:平贼乃平西王责。臣司风宪②,不预军事,而以臣预赏,非党臣则忌臣也。因陈三桂拥兵观望状,三桂深衔之。降将董显忠等恣睢虐民,浴复疏劾,改原职。三桂嗾显忠等入京陈辨,浴坐镌秩去。

顺治九年,平西王吴三桂与李国翰两路军队全都战败,吴三桂退守绵州。郝浴身在保宁监察主持乡试,孙可望率领数万人逼近保宁城,郝浴飞送文书给吴三桂,用大义激励他,说到(不救的话,你)没有死在敌人手里,也一定死在法律上。过了一个月,吴三桂才前来救援,孙可望等人领军退去。皇帝下令征询攻取四川的方略,部里商议认为进攻和防守的事情应当听从吴三桂主持。吴三桂进入四川,逐渐骄横,部下大多不守法,害怕郝浴的严明正直,就禁止沿路递送的塘报①。等到保宁城的包围解除,吴三桂颁令奖赏将士,郝浴不接受。上奏说:平定反贼是平西王的职责,我管理风纪,不干预军事,却让我参与奖赏,这不是要与我结党就是顾忌我。接着汇报了吴三桂统兵观望的情况,吴三桂深深记恨他。降将董显忠等人胡作非为虐待百姓,郝浴又上疏弹劾,(使董显忠等)改任为原来的职务。吴三桂指使董显忠等人进京陈述辩解,郝浴获罪免职离开。

大学士冯铨等交章荐浴,三桂乃摭浴保宁奏捷疏,有亲冒矢石语,指为冒功,论劾,部议当坐死,上命宽之,流徙奉天。浴至戍所,益潜心义理之学,以致知格物颜其庐,刻苦厉志。

大学士冯铨等人交替上奏推荐郝浴,吴三桂就摘取郝浴保宁奏捷的奏章中,有亲冒矢石的话,指摘是郝浴冒领军功,论罪弹劾,部议要获罪处死,皇帝下令宽恕郝浴,把他流放到了奉天。郝浴到了流放驻守的地方,更加潜心于义理的学说,用致知格物(的字样)作为房屋门框上的横匾(的内容),下苦功钻研并磨练自己的意志。

康熙十二年,三桂反。侍郎魏象枢疏言:浴血性过人,才守学识,臣皆愧不及,参浴者三桂也,使三桂始终恭顺,浴一书生耳,即老死徙所,谁复问之?今三桂叛矣,天下无不恨三桂,即无不怜浴。浴当三桂身居王爵,手握兵柄,不畏威,不附势,致为所仇。三桂之所仇,正国家之所取,何忍弃之?上乃召浴还,复授湖广道御史。十九年,授广西巡抚。广西新经丧乱,民生凋瘵,浴专意抚绥,疏陈调剂四策,上辄报可,时南疆底定,满洲兵撤还京师,浴疏言请为死事巡抚马雄镇、傅弘烈建祠桂林。

康熙十二年,吴三桂反叛。侍郎魏象枢上奏说:郝浴刚强正直过人,才能、操守和学识,我都惭愧赶不上他。弹劾郝浴的人是吴三桂,如果吴三桂始终恭敬顺从(没有造反),郝浴是一个书生而已,即使老死在流放的地方,谁又会过问他?现在吴三桂反叛了,天下没有人不恨吴三桂的,也就没有不同情郝浴的。郝浴在吴三桂身为王爵,手握兵权时,不畏惧吴三桂的威风,不屈服吴三桂的权势,致使被吴三桂仇恨。吴三桂所仇恨的,正是国家应任用的,怎么能忍心抛弃郝浴?皇帝就召郝浴回来,又任命他为湖广道御史。康熙十九年,任命他为广西巡抚。广西刚经历战乱,民生凋敝困顿(瘵:音寨,困顿、劳敝),郝浴一心安抚,上奏陈述调整使符合要求的四个策略,皇帝马上回复同意。当时南疆达到平定,满洲军队撤回京城,郝浴上疏请求为死于平叛的巡抚马雄镇、傅弘烈在桂林修建祠堂。

二十二年,卒官。丧归,士民泣送者数千里不绝。

康熙二十二年,死在官任上。遗体送回家乡时,哭送的官吏百姓数千里不断。

( 节选自《清史稿列传五十七》)

清史稿

    相关推荐

    《清史稿·汤斌传》原文对照翻译 《清史稿·戴震传》原文对照翻译 《清史稿·李鸿章传》原文对照翻译 《清史稿·姚文然传》原文对照翻译 《清史稿·陈德荣传》原文对照翻译 《清史稿·李星沅传》原文对照翻译 《清史稿·李之芳传》原文对照翻译 《清史稿·冯子材传》原文对照翻译 《清史稿·于敏中传》原文对照翻译 《清史稿·黄宗羲传》原文对照翻译 《清史稿·严长明》原文对照翻译 《清史稿·李清时传》原文逐段翻译 《清史稿·潘耒传》原文逐段翻译 《清史稿·童华传》原文逐段翻译 《清史稿·李文耕传》原文逐段翻译 《清史稿·李天馥传》原文逐段翻译 《清史稿·张伯行传》原文逐段翻译 《清史稿·郑成功传》原文逐段翻译 《清史稿·盖方泌传》原文逐段翻译 《清史稿·杨雍建传》原文逐段翻译 《清史稿·金顺传》原文逐段翻译 《清史稿·孙嘉淦传》原文逐段翻译 《清史稿·李森先传》原文逐段翻译 《清史稿·黄贞麟传》原文逐段翻译 《清史稿·于成龙传》原文逐段翻译 《清史稿·邹炳泰传》原文逐段翻译 《清史稿·曹锡宝传》原文逐段翻译 《清史稿·陈汝成传》原文逐段翻译 《清史稿·丁宝桢传》原文逐段翻译 《清史稿·吴汝纶传》原文逐段翻译 《清史稿·刘衡》原文逐段翻译 《宋史·李清臣传》原文及翻译 《清史稿·陶元淳》原文逐段翻译 严母教子原文及翻译(对照翻译) 隋史·赵轨传原文与翻译 宋史·陆九龄传原文与翻译 《宋史·司马光传》原文及翻译(节选) 《清人》原文及翻译 《对雪》原文及翻译 《对雪》原文及翻译 史记·淮阴侯列传简介(附有原文和翻译) 《对酒行》原文及翻译 《周颂·维清》原文及翻译 《周颂·清庙》原文及翻译 江天一传原文及翻译 《清平调·其一》原文及翻译 《清平调·其三》原文及翻译 《清平调·其一》原文及翻译 《清平乐·春晚》原文及翻译 《清平调·其二》原文及翻译 蒲松龄《聊斋志异·细柳》节选对照翻译 晋书·向雄传原文及翻译 汉书·胡建传原文与翻译 《夜游宫·叶下斜阳照水》原文及翻译 《清平乐·年年雪里》原文及翻译 传统歇后语现代新编中英对照版 《汉书·陈万年传》原文及翻译 司马光《猫虪传》原文及翻译 《清平乐·春光欲暮》原文及翻译 《清平乐·题上卢桥》原文及翻译 《清平乐·春归何处》原文及翻译 《宴清都·连理海棠》原文及翻译 《庆清朝·禁幄低张》原文及翻译 《清平乐·金风细细》原文及翻译 《清商怨·葭萌驿作》原文及翻译 《湘春夜月·近清明》原文及翻译 中考文言文《五代史伶官传序》全文详细翻译 《清平乐·雨晴烟晚》原文及翻译 《鹧鸪天·家住苍烟落照间》原文及翻译 《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》原文及翻译 后汉书·钟离意传原文与翻译 《与东方左史虬修竹篇》原文及翻译 《春日山中对雪有作》原文及翻译 对照的同义词 谚语中英对照 《冬晚对雪忆胡居士家》原文及翻译 萧统《文选·陶渊明传》原文逐句翻译 中考文言文《屈原列传》全文详细翻译 《清平调·名花倾国两相欢》原文及翻译 《过华清宫绝句三首·其一》原文及翻译 《虞美人·玉阑干外清江浦》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 李清照《一剪梅》鉴赏 《浣溪沙·清润风光雨后天》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 伶官传序翻译 中考语文古诗文详解:隆中对原文及翻译 李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 李清照《一剪梅》赏析 英语谚语中英对照 中俄对照谚语大全 语文作文经典素材:李清照 李清照《渔家傲·雪里已知春信至》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 方孝孺《童贤母传》原文、注释与全文翻译 《三国志·华歆传》(节选)原文、注释与翻译 史记重点句子翻译及答案2021 史记经典句子及翻译 对照的近义词是什么 初中文言文《五柳先生传》原文及翻译分析 李清照如梦令赏析(一)