《清史稿·陶元淳》原文逐段翻译

小编:

《清史稿陶元淳》原文逐段翻译

陶元淳,字子师,江苏常熟人。康熙中举博学鸿词,以疾不与试。二十七年,成进士,廷对,论西北赋轻而役重,东南役均而赋重,愿减浮额之粮,罢无益之费。阅者以其言戆,置二甲。三十三年,授广东昌化知县,到官,首定赋役,均粮于米,均役于粮。裁革杂征,相率以力耕为业。县隶琼州,与黎为界,旧设土舍,制其出入,吏得因缘为奸,元淳立撤去。一权量,定法度,黎人便之。城中居人,旧不满百家,至此户口渐蕃。元淳时步行阁里间,周咨疾苦,煦妪如家人。

陶元淳,字子师,江苏常熟人。康熙年间被推荐参加博学鸿词科的考试,因为疾病而没能参加考试。康熙二十七年,考中进士,在朝廷策对中,他论述西北地区赋税轻而徭役重,东南地区徭役与西北地区相同而赋税较重,希望减免超出额度的粮税,免除没有益处之费用。阅卷者认为他的话很愚直,将他置于二甲中。康熙三十三年,被任命为广东昌化知县,到官任后,第一件事就是厘定赋税徭役,把各种实物田赋统一为交稻米,把应服的徭役均衡到田赋上。裁减、革除各种杂税,百姓纷纷以努力耕作为业。昌化县隶属于琼州,与黎族交界,过去设置土舍,限制黎人出入,官吏得以趁机做坏事,元淳到任后立即撤去土舍。统一了测定物体轻重大小的器具,制定法令制度,黎人对此感觉很方便。城中居民,原来不满百家,到此时户口渐渐增多。元淳常常步行到乡间,详细询问百姓疾苦,亲切温暖如一家人。

琼郡处海外,军将多骄横,崖州尤甚。元淳尝署州事,守备黄镇中以非刑杀人,游击余虎纵不问;且贪,索黎人献纳。元淳访得其状,列款以上,虎私以金贿之不得,造蜚语揭之。总督石琳下琼州总兵会讯,元淳申牍曰:私揭不应发审,镇臣不应侵官,必挫执法之气,灰任事之心。元淳当弃官以全政体,不能蒲伏武臣,贻州县羞也。初鞫是狱,镇中令甲士百人佩刀入署,元淳据案怒叱曰:吾奉命治事,守备敢令甲士劫持,是藐国法也。镇中气慑,疾挥去,卒定谳,论罪如律。崖人为语曰:虽有余虎,不敌陶公一怒。而总督卒因元淳倔强,坐不检验失实,会赦免。复欲于计典黜之,巡抚萧永藻初授事,曰:吾初下车,便劾廉吏,何以率属?为言于总督,乃已。

琼州地处海外,军中将领大多骄横,崖州尤其严重。元淳曾经代理崖州事务,守备黄镇中用酷刑杀人,游击余虎却放纵不管;而且贪婪,要求黎人进献财物。陶元淳查访到他们的罪状,列成条款向上级报告。余虎私下用重金贿赂陶元淳被拒绝,就造谣诬告他。总督石琳下令琼州总兵会同审讯陶元淳,元淳在申述的文书中说:私人的揭发不应该交付审讯,守备的大臣不应侵犯地方官的职守,(你们这样做)必将会压制执法的正气,让办事的人灰心。我应当放弃官职来保全政体,而不能屈服于武臣,让州县蒙羞。当初审讯这场官司时,黄镇中命令甲士一百多人佩刀闯入崖州官署,元淳按着桌案怒叱到:我奉命治理崖州事务,守备竟敢命令甲士劫持,这是藐视国法。黄镇中的气焰被震慑下去,急忙命令甲士撤去,最终审判定罪,依法判处黄镇中、余虎有罪。崖州人因此说:崖州虽有余虎,却敌不过陶公一怒。总督最终因为元淳性情倔强,就以不认真考查,审理不合实情为由将其治罪,恰好赶上大赦而被免罪。总督又想在对官员进行三年政绩考核时趁机罢免他,巡抚萧永藻刚被任命,曰:我刚上任,便弹劾正直的官吏,(将来)靠什么率领(管理)下属呢?替元淳在总督面前说话,总督才罢休。

元淳自奉俭约,在官惟目供韭一束。喜接诸生,讲论至夜分不倦。屡乞病未果,竟以劳卒于官。昌化额田四百余顷,半沦于海,赋不及二千,浮粮居三之一,民重困。元淳为浮粮考,屡请于上官,乞豁除,无应者。乾隆三年,元淳子正靖官御史,疏以入告,竟获俞旨免焉。

元淳生活非常节俭,为官时每日只需供应一束韭菜。元淳喜欢接交读书人,常常讲学论道到深夜也不疲倦。元淳多次因病请求辞官而没被允许,最终因积劳成疾而死在官任上。昌化规定的田地数目是四百多顷,但一半沦陷于海中,赋税不到二千,而超额的田赋占到三之一,百姓十分困窘。元淳对超过的田赋做了考核,多次向上级官吏请示,请求免除超额的田赋,但无人理会此事。乾隆三年,元淳的儿子陶正靖做了御史,上疏把这件事报告了朝廷,最终得到皇上旨意,免除了这些超额的田赋。

(选自《清史稿列传第二百六十三》)

清史稿文言文翻译

    相关推荐

    《清史稿·李清时传》原文逐段翻译 《清史稿·潘耒传》原文逐段翻译 《清史稿·童华传》原文逐段翻译 《清史稿·刘衡》原文逐段翻译 《清史稿·李文耕传》原文逐段翻译 《清史稿·盖方泌传》原文逐段翻译 《清史稿·杨雍建传》原文逐段翻译 《清史稿·孙嘉淦传》原文逐段翻译 《清史稿·李森先传》原文逐段翻译 《清史稿·李天馥传》原文逐段翻译 《清史稿·张伯行传》原文逐段翻译 《清史稿·郑成功传》原文逐段翻译 《清史稿·金顺传》原文逐段翻译 《清史稿·黄贞麟传》原文逐段翻译 《清史稿·于成龙传》原文逐段翻译 《清史稿·邹炳泰传》原文逐段翻译 《清史稿·曹锡宝传》原文逐段翻译 《清史稿·陈汝成传》原文逐段翻译 《清史稿·丁宝桢传》原文逐段翻译 《清史稿·吴汝纶传》原文逐段翻译 《清史稿·郝浴传》原文对照翻译 《清史稿·严长明》原文对照翻译 《清史稿·姚文然传》原文对照翻译 《清史稿·陈德荣传》原文对照翻译 《清史稿·李鸿章传》原文对照翻译 《清史稿·李星沅传》原文对照翻译 《清史稿·李之芳传》原文对照翻译 《清史稿·汤斌传》原文对照翻译 《清史稿·戴震传》原文对照翻译 《清史稿·冯子材传》原文对照翻译 《清史稿·于敏中传》原文对照翻译 《清史稿·黄宗羲传》原文对照翻译 萧统《文选·陶渊明传》原文逐句翻译 《宋史·李清臣传》原文及翻译 谏逐客书原文逐句翻译 《悲陈陶》原文及翻译 《清人》原文及翻译 《周颂·维清》原文及翻译 《周颂·清庙》原文及翻译 《荀子》“积微,月不胜日”文言选段逐句翻译 隋史·赵轨传原文与翻译 《清平调·其一》原文及翻译 《清平调·其三》原文及翻译 《清平调·其一》原文及翻译 《清平乐·春晚》原文及翻译 《清平调·其二》原文及翻译 《把酒问月·故人贾淳令予问之》原文及翻译 《幼学琼林·衣饰》“冠称元服,衣曰身章”原文逐句翻译 宋史·陆九龄传原文与翻译 段太尉逸事状原文与翻译 陶渊明《乞食》原文、注释、翻译与赏析 中考文言文《淳于髡》全文详细翻译 《清平乐·年年雪里》原文及翻译 《清平乐·春光欲暮》原文及翻译 《清平乐·题上卢桥》原文及翻译 《清平乐·春归何处》原文及翻译 《宴清都·连理海棠》原文及翻译 《庆清朝·禁幄低张》原文及翻译 《清平乐·金风细细》原文及翻译 《清商怨·葭萌驿作》原文及翻译 《湘春夜月·近清明》原文及翻译 《青玉案·元夕》原文及翻译 《生查子·元夕》原文及翻译 《清平乐·雨晴烟晚》原文及翻译 《女冠子·元夕》原文及翻译 《宋史·司马光传》原文及翻译(节选) 《与东方左史虬修竹篇》原文及翻译 《寄李儋元锡》原文及翻译 《清平调·名花倾国两相欢》原文及翻译 史记·淮阴侯列传简介(附有原文和翻译) 《幼学琼林 制作》“上古结绳记事”原文逐句翻译 《过华清宫绝句三首·其一》原文及翻译 《虞美人·玉阑干外清江浦》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 《临江仙·都城元夕》原文及翻译 《浣溪沙·清润风光雨后天》原文及翻译 《巫山一段云·古庙依青嶂》原文及翻译 《放鹤亭记》“熙宁十年秋,彭城大水”原文逐句翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 《幼学琼林 科第》“士人入学曰游泮”原文逐句翻译 《鹧鸪天·元夕有所梦》原文及翻译 《鹧鸪天·元夕有所梦》原文及翻译 史记重点句子翻译及答案2021 史记经典句子及翻译 《初发扬子寄元大校书》原文及翻译 《渭城曲 / 送元二使安西》原文及翻译 中考文言文《夸父逐日》全文详细翻译 《八声甘州·记玉关踏雪事清游》原文及翻译 《生查子·元夕戏陈敬叟》原文及翻译 《楚天遥过清江引·有意送春归》原文及翻译 段太尉逸事状翻译 《渭城曲 / 送元二使安西》原文及翻译 《吕氏春秋》“使治乱存亡若高山之与深谿”文言文阅读选段逐句翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 中考文言文《扬州慢·淳熙丙辛日》(淮左名都)翻译 《板》原文及翻译