当前位置: 课文

《诗经》两首

小编: :admin

《诗经·氓》

主旨:本篇是弃妇的怨诗词。篇中自叙了这个女子从恋爱、结婚、受虐到被弃的过程,感情悲愤,态度决绝,深刻反映了当时社会男女不平等的婚姻制度对女子的压迫和损害。特色:虽属叙事诗,但有强烈的感情色彩。以对比手法刻划人物性格。用了比喻手法。

《氓》

诗经——《氓》

氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;

女之耽兮,不可说也!

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帏裳。女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!

译文

那个人老实忠厚,拿布来换丝(有两说,皆可通。一是将“布”释为布匹,则“抱布贸丝”意为拿着布来换我的丝;二是将“布”释为古钱币,则“抱布贸丝”意为拿着钱来买我的丝)。并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。请你不要生气,把秋天订为婚期吧。

登上那倒塌的墙,遥望那来的人。没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。终于看到了你,就又说又笑。你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。你用车来接我,我带上财物嫁给你。

桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

多年来做你的妻子,家里的苦活儿没有不干的。早起晚睡,没有一天不是这样。你的心愿满足后,就对我开始施暴。兄弟不了解我的处境,都讥笑我。静下来想想,只能自己伤心。

原想同你白头到老,但相伴到老的想法使我怨恨。淇水再宽总有个岸,低湿的洼地再大也有个边(意思是什么事物都有一定的限制,反衬男子的变化无常)。少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。誓言是真挚诚恳的,没想到你会变心。你违背誓言,不念旧情,那就算了吧!

注释

本诗选自《诗经·国风·卫风》,是春秋时期卫国(今河南省淇县一带)的民歌。

氓(méng):民,指诗中女主人公的丈夫。此处是追述婚前的情况。

蚩蚩(chī):通“媸媸”,笑嘻嘻的样子。一说是忠厚的样子。

抱:拿着。

贸:买,交易,交换。此句犹言持钱买丝。

匪:通“非”,不是。

即:就,靠近。这句说,来就我商量婚事。

子:你,古代对男子的美称。

涉:渡水。

淇:卫国的河名,在今河南境内。

顿丘:卫国的邑名,在淇水边。本为高堆的通称,后转为地名。在淇水南。淇水又曲折流经其西方。

愆(qiān)期:错过期限,指拖延婚期。愆,本指过失,过错,这里指延误。

将(qiāng):愿、请。

无怒:不要生气。

无通“毋”,不要。

秋以为期:以秋为期。期,指约定的婚期。

乘:登上。

彼:那。

垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的矮墙。

垝,倒塌。

复关:为此男子所居之地。一说,关,车厢。复关,指返回的车子。

泣涕:涕,眼泪。

涟涟:眼泪不断。

载:又,则。

尔:你。

卜:用龟甲卜卦。

筮(shì):用蓍(shī)草占卦。

体:卦体、卦象。

咎(jiù)言:不吉利,不好的话。犹言卜筮结果,幸无凶辞。

车:指娶亲的车。

贿:财物,指嫁妆。

迁:从女家搬迁往男家。

沃若:茂盛肥硕的样子。这句以桑叶肥泽,喻女子正在年轻美貌之时。一说,喻男子情意浓厚的时候。

于(xū)嗟:于通“吁”,即吁嗟,感叹词。

鸠:鸟名。

无食桑葚:《毛传》:“鸠,鹘鸠也。食桑葚过,则醉而伤其性。”此以鸠鸟不可贪食桑葚,喻女子不可为爱情所迷。

耽(dān):沉溺。

说:通“脱”,摆脱。以上四句是说,男子沉迷于爱情可以解脱,女子迷恋与爱情则无法解脱。

黄:谓叶黄。

而:表并列。

陨(yǔn):堕,落下。这句以桑叶黄落喻女子年老色衰。一说,喻男子情意已衰。

徂(cú)尔:嫁往你家。徂:往。

三岁:泛指多年,不是实数。

食贫:食物贫乏。指生活贫困。

汤汤(shāng):水盛貌,水大的样子。

渐:溅湿,浸湿。

帷裳:女子车上的布幔。

爽:过失,差错。

贰其行:行为前后不一。行,行为。这句连上句说,女子并无过失,是男子自己的行为前后不一致。

罔(wǎng

)极:反复无常,没有准则。罔:无。极:准则。

二三其德:言其行为再三反复,三心二意,德行不专。二三:反复变化,作动词。

靡室劳:没有一样家务不干。靡:无,不。室,指家务。

夙(sù)兴夜寐:起早睡晚。夙,早。兴,起,指起身。夜寐:睡得晚。

靡有朝(zhāo):不止一日,日日如此。

言:句首语词,无实义。遂,犹久。这两句说,我在你家既已久了,你就对我粗暴,虐待我了。

咥(xì)其:大笑的样子。此处做讥笑的解释。

静言思之:静而思之。言:语气助词。

躬自悼:独自悲伤。躬:自身。悼:悲伤。

及尔偕(xié)老:与你生活到老。

及:同

偕:一同。

老:指上句“及而偕老”

淇则有岸,隰(xí)则有泮:淇水有岸,隰地有边,而我的痛苦却无限。这两句用淇有岸隰有边来反喻自己痛苦多。隰:低湿地。则:语气助词。泮:通“畔”,边。

总角:古代男女少年时头发的样式,后代称少年。宴:安乐,欢乐。此女子当在未成年时的快乐生活。

晏晏:欢乐、柔和、可亲的样子。

信誓旦旦:诚恳的誓言很清楚。信:诚恳。誓:誓言。旦旦:清楚明白。

不思其反:没有设想到他违反了誓言。此为当时男子表示自己始终不渝之词。

反是不思:既然他违反了当初的誓言,我也别老想这事了。是:代指“信誓旦旦”

亦已焉哉:也就算了吧。已:终止,罢了。焉哉:都是语气词。

《采薇》

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧(yōu)止。

忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍未定,靡使归聘(pìn)。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡(mù)业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。

四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘(jí)!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

编辑本段

注释译文

注释

薇:野豌豆苗,可食。

作:生,指初生。

止:句末助词。

曰:句首、句中助词,无实意。

莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。

靡(mǐ):室靡家,没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。

不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。

启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。

玁(xiǎn)狁(yǔn):中国古代民族名。

柔:“柔”比“作”更进一步生长。

烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。

戍(shù):防守,这里指防守的地点。

聘(pìn):问,谓问候。

刚:坚硬。

阳:十月为阳。今犹言“十月小阳春”。

靡:无

盬(gǔ):止息,了结。

启处:休整,休息。

孔:甚,很。

疚:病,苦痛。

常:常棣(棠棣),既扶移,植物名。

路:假作“辂”,大车。斯何,犹言维何。

君子:指将帅。

小人:指士兵。

戎(róng):车,兵车。

牡(mǔ):雄马。

业业:壮大貌。

定居:犹言安居。

捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。

骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。

腓(féi):庇护,掩护。

翼翼:安闲貌。谓马训练有素。

弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鱼皮制的箭袋。

日戒:日日警惕戒备。

棘(jí):急。孔棘,很紧急。

昔:指出征时。

依依:茂盛貌。一说,依恋貌。

思:语末助词。

雨:音同玉,为

的意思。

霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。

我行不来:我回不了家。来,同“勑”,慰勉。

迟迟:缓慢。

往:当初从军。

译文

采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。没有正常家庭生活,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来休息,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!

采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜!

驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!

回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!

    上一篇:囚绿记

    下一篇:寒风吹彻原文阅读

    相关推荐

    诗经两首 诗两首 诗两首 诗两首 诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 儿童诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 古诗两首 诗词两首 古诗两首 古诗两首 外国诗两首 外国诗两首 外国诗两首 李商隐诗两首 郭沫若诗两首 毛泽东诗词两首 苏轼咏月诗两首 古诗两首 《石灰吟》《墨梅》 诗四首 诗五首 诗五首 词两首 古诗两首 《元日》、《江雪》 古诗两首(锄禾、悯农) 诗三首 诗五首 古诗二首 诗词五首 古诗四首 古诗三首 古诗三首 古诗二首 古诗二首 诗词五首 古诗三首 古诗两首 《石灰吟》、《墨梅》 古诗两首 《江南春》、《春日偶成》 古诗两首《寻隐者不遇》《所见》 古诗二首 古诗三首 古诗三首 古诗三首 诗词五首 诗词五首 古诗二首 古诗二首 古诗二首 古诗三首 古诗三首 诗词五首 诗词五首 诗词五首 古诗二首 古诗二首 歌词两首 古诗两首 《山行》、《枫桥夜泊》 古诗两首 《春夜喜雨》、《春晓》 古诗二首 古诗二首 古诗二首 古诗二首 古诗三首 诗词五首