当前位置: 知识扩展

《蜀道难》开篇叹词音义句读解

小编:

蒋向东

关于李白《蜀道难》诗开篇叹词“噫吁嚱”的音义训释,迄无定论,说法颇多。仅举手边随时翻阅的几本书,就令读者无所适从。诸如:朱东润先生《中国历代文学作品选》释为:“噫吁(xū虚)嚱(hū呼),三这字都是惊叹词,蜀地方言。”⑴林庚、冯沅君《中国历代诗歌选》释为:“噫吁嚱,音yī xū xī惊叹声,”⑵郭锡良《古代汉语》释为:“噫吁嚱(xū xī),蜀地方言,惊异的声音。”⑶王力《古代汉语》也主此说。⑷以上诸说,读后难免生疑。第一,为什么在同一句诗里这三个字,特别是后二字在上列几本书中会存在几个不同的读音呢?第二,听四川(蜀地)人说蜀地(四川)方言时,语音实际中怎么没有将三个惊叹词连用的情况呢?

近日偶翻《笑林广记》,看到一则关于“于戏”的笑话,再翻阅了几本工具书,并联系四川(蜀地)方言实际,终于疑窦大开,现不揣浅陋,试述于后,以就正于方家。

《笑林广记》载:有个秀才诘问和尚,你们佛经里的“南无”二字为何念作“那摩”?和尚反问秀才,四书上“于戏”二字,相公为何读作“呜呼”?如今相公苦读“于戏”,小僧就念“南无”,相公若是“呜呼”小僧自然要“那摩”了。

通过这则笑话,我们至少明白了一点,那就是“于戏”二字连用时,我们不能按本字字面读音,而应按汉语语音变化规律念“呜呼”(即 wū hū)的读音。当然,仅凭《笑林广记》是不足为训的,为了更深入地说明问题,让我们再看以下材料。

《诗经·大雅·抑》中的“於乎小子,未知臧否”。汉朝郑玄在《毛诗传笺》中笺注道:“於乎,上音乌下音呼,凡此二字相连,音皆放此。”⑸对郑玄的这一见解,符定一先生在《联绵字典》中按语为:“《诗》作‘於乎’,在此当为最古之文,《书》作‘呜呼’,‘呜’为篆文‘乌’之俗字,《礼记》则‘於乎’‘於呼’‘於戲’错出。”⑹在这条资料中,郑玄对“於”字的注音应引起我们的重视,即“於”既不读“yū”也不读“xū”而应读“乌”音。符定一先生按语则明白告诉我们“於乎”是最古之文(即写法或字形),并相继列出了在《诗经》《尚书》《礼记》这三经中“於乎”一词的不同形体。

《汉书·司马迁传》“於嚱,余维先人尝掌斯事。”颜师古作注道:“於嚱”,叹声也,‘於’读‘呜’,‘嚱’读‘呼’,古字或作‘乌’,今字或作‘呜’,音义皆同耳,而俗之读者随字而别,又曲为解释……”在此,我们不难看出,大学者颜师古对这两个字读音及释义的认定,即主两字应读“乌呼”,“嚱(戏)”不能读成“xī”,颜师古明白告诉我们不是惊异声而是“叹声”。在《汉书·王莽传·加九锡》“於戲,岂不休哉”中,颜师古注道:“於戲读曰呜呼,盖於乎者,叹戒之辞也,若读‘戲’为‘嘻’,则是‘嬉乐’之义,非叹戒之辞也。”⑺在这里,颜师古明白说出了“戲”不能读成“嘻”的音。

《广韵》在“於”字下作注道:“古作‘於戲’,今作‘呜呼’,盖释篆为隶者,变为‘呜呼’字耳,唯《尚书》诸篇并用‘呜呼’字,乃孔安国作《尚书传》时,无识科斗(即今所谓甲骨—笔者注)文字者,而以隶古定之,遂一切用‘呜呼’字。”《广韵》的记载将“呜呼”的字形从古文字演变为隶书的一些特殊现象明白地告诉了我们,应该说是有一定依据的,因而也是比较可信的。

如果说上述材料还不足说明问题的话,那在研究文字的著作中,《说文解字》应该是最具有说服务力的,在众多研究《说文解字》的著作中,清代段玉裁《说文解字注》是最具代表性的,下面让我们看看这两本书的说法。

《说文》部首“乌”字下云:“乌,孝鸟也。孔子曰,‘乌,眄呼也,取其助气,故以为乌呼。’”⑻在此,段玉裁作注道:“此许语也,取其字之声,可以助气,故以为‘呜呼’字,此发明假借之法。古者短言‘於’,长言‘乌呼’,‘於’‘乌’一字也。《匡谬正俗》曰:‘今文《尚书》悉为“於戲”字,古文《尚书》悉为“呜呼”字,而《诗》皆云“於呼”,中古以来文籍,皆为“乌呼”字,按《经》《传》《汉书》“乌呼”无作“呜呼”者,唐石经误为“呜”者,十之一耳,近今学者无不加口作“呜”,殊乖大雅。’又小颜云:‘古文《尚书》作“呜呼”,谓枚颐本也,今文《尚书》作“於戲”,谓汉石经也,洪适载石经尚书残碑“於戲”字尚四见可证也。’”⑼通过段玉裁的这翻考证,我们明白了这样一些意思:首先,“乌”作为叹词“乌呼”是纯属假借之法,原因是其“字之声”“可以助气”;其次,段氏所引《匡谬正俗》说明了中古以来文籍其字形变化的原因及证据,这是相当有说服力的。并明白无误地告诉我们:“乌”“於”“于”三字是古今字,三字音义实为一致的。

符定一先生《联绵字典》“呜呼”下引用《助字辨略》说:“呜呼”,叹词也,一作“於戲”“乌嚱”“呜虖”“呜嘑”“乌乎”“於乎”。⑽由此可见,古籍中“呜呼”一词的变形写法颇多,因而李白将“於戲”写成“吁嚱”也是情理之中了。至于“吁”与“呜”则有符定一先生引《小尔雅·广训》的训释作解:“乌呼,吁嗟也,吁嗟,呜呼也。葛其仁疏证曰:‘乌呼与呜呼同……呜呼吁嗟相转训……’”⑾可见,“呜呼”一词还可将字形写为“吁嗟”。关于这一点,符定一先生编著的《联绵字典》“乌呼”条下收录了其形变一十有五可以作证。

综合以上材料,自然得出了如下结论:第一,“吁嚱”是一个联绵词,表感叹之义;第二,“吁嚱”既是一个联绵词,那么就该符合联绵词的特点:结合紧密而一词多形并存。虽然文有古今之变也切不可随字而别,其音、义应是相对固定的。其实在汉语里,特别是古代汉语中,类似的现象是相当普遍的。那么李白《蜀道难》中的“吁嚱”也应是“呼呼”的另一种变形写法,不能随字而别地读成“xū xī”(须希)或“xū hū(虚呼)而应读成“呜呼wū hū”。

为了更进一步地说明问题,让我们再看一看蜀地(四川)方言实际。在四川方言区内,人们凡看见让人惊异的事或物时,一般要先发一声表惊异的声音“噫!”且声音稍有延长,声调也稍有升降变化后,紧接着再发一声表感叹的词“啊呀!”这种一表惊异一表感叹的情况目前仍然十分普遍地流行于四川(蜀地)方言区内,根本没有将三声表惊异的声音连续发出的情况存在。李白作为长于四川(蜀地)江油的人,理应对方言相当熟悉。比如某人不小心差点滑倒,于是他就会很自然地发出:“噫!啊呀!好险啦!”这样三个短句,这与李白的“噫!吁嚱!危乎高哉!”句式及表意完全相同。可见,“吁嚱”作感叹语“呜呼”完全能得到蜀地方言的支持,相反,若将“噫吁嚱”三字连读成句作表惊异的蜀地方言解,就既不合语言实际,也不合李白愿意,更不合语言发展的历史规律。

要之,李白《蜀道难》中“噫吁嚱”其读音释义句读应作如下解释:“吁嚱”是联绵词“呜呼”的另一种形体,在这句诗里同样应读“wū hū”;全句的标点(句读)应是:“噫!吁嚱!”其意义应是“噫:蜀地方言,惊异声;吁嚱(音呜呼),叹词。”这样一惊一叹,既合于汉字音形义的演变历史规律和语音实际,读来更显诗歌的抑扬,同时,也更合于语言,特别是语法的发展规律,并且与李白的写作愿意也更吻合。

────────

【注释】

⑴见上海古籍出版社朱东润主编《中国历代文学作品选》中编第一册71页注释①1980年第版

⑵见人民文学出版社林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》上编(二)357页注释②1964年第一版

⑶见北京出版社郭锡良主编《古代汉语》下册943项注解②1983年6月版

⑷见中华书局王力编《古代汉语》下编第二分册1353页注②1979年版

⑸见中华书局《十三经注疏.毛诗正义》卷18第288页,总第556页1979年11月影印版

⑹⑺均引自中华书局符定一《联绵字典·卯集·方部》474、478页

⑻见中华书局影印《说文解字》第82页下1963年12月版

⑼见上海古籍出版社段玉裁《说文解字注》157页上1981年10月版

⑽⑾均引自中华书局符定一编《联绵字典·丑集·口部》及女部第129至130页和397~400页

──原载《文史杂志》2000年第3期

    相关推荐

    《蜀道难》难句解析 《蜀道难》词语解释 《蜀道难》疑难解析 《蜀道难》特殊句式 《蜀道难》特殊句式 《蜀道难》词类活用 《蜀道难》魅力新解 《蜀道难》重点难点讲解 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 《蜀道难》词类活用 《蜀道难》课文题解 《蜀道难》课文题解 《蜀道难》公开课教案 《蜀道难》品读三题 《蜀道难》 蜀道难 蜀道难.. 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 蜀道难 《蜀道难》诵读提示 《蜀道难》课文导读 新蜀道难 蜀道难6 蜀道难4 《蜀道难》诵读提示 蜀道难3 《蜀道难》教案 蜀道难教案 《蜀道难》教案 蜀道难教案 《蜀道难》赏析 《蜀道难》赏析 蜀道难翻译 《蜀道难》赏析 李白《蜀道难》 新编《蜀道难》 《蜀道难》教案 《蜀道难》教案 《蜀道难》赏析 《蜀道难》说课稿 《蜀道难》教案17 《蜀道难》教案4 仿李白《蜀道难》 蜀道难高中语文教案 蜀道难教案范文 《蜀道难》教案11 《蜀道难》教案6 《蜀道难》教案2 《蜀道难》读法:剥皮抽筋法 《蜀道难》的立意 《蜀道难》听课稿 《蜀道难》通假字 《蜀道难》导学案 《蜀道难》说课稿 《蜀道难》教案13 《蜀道难》教案14 蜀道难,人生之路更难──李白诗歌《蜀道难》赏析 《蜀道难》通假字 《蜀道难》导学案 《蜀道难》教案10 《蜀道难》教案9 《蜀道难》教案10 《蜀道难》教案12 《蜀道难》教案5 《蜀道难》教案22 《蜀道难》教案3 《蜀道难》主题思想 《蜀道难》结构分析 《蜀道难》写作特点 《蜀道难》教学设计 蜀道难教案设计 《蜀道难》教学设想 《蜀道难》备课笔记 《蜀道难》课堂实录 《蜀道难》主题再探 《蜀道难》课文评点 《蜀道难》背诵指导 《蜀道难》教学杂谈