当前位置: 知识扩展

高考文言文主观翻译题的八个关注点

小编:

文言文翻译为高考必考题,并且从2004年开始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。为了能够更好地搞好文言文的复习备考,综观近几年高考文言文翻译试题,我们会发现以下几个方面特别值得大家关注:

关注点一:词类活用

词类活用是文言文中特有的语法现象,含有词类活用的句子也是高考命题专家特别关注的一项内容。因此,我们在翻译文言文的时候,一定要认真把握,仔细辨别。词类活用主要包括名词的活用、形容词的活用、动词的活用等。我们在翻译文言文遇到含有词类活用的句子时,一定要先判断出词类活用的类型,然后据此推断其意义。

例1:然亦奇其不用吾言而行其志也。(2002年高考上海卷)

分析:此句中的“奇”字为意动用法,应译为“对……感到惊奇”。此句应译为:然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。

例2:自古及今,未有穷其下而能无危者也。(2004年高考广东卷)

分析:此句中的“穷”字是使动用法,应译为“使……窘迫”。此句应译为:从古至今,从无使他的臣民窘迫而自己能没有危险的。

例3:可晨驰至富家,发椟出券归其主。(2005年高考重庆卷)

分析:此句中的“晨”是名词用作状语,可译为“在早晨”“一大早”。如果不能识别名词活用就很难获得满分。此句应译为:侯可一大早骑马直奔富人家,打开木匣拿出田契归还他的主人。

例4:大用则王,小用则亡。(2005年高考福建卷)

分析:此句中的“王”本为名词,在句中用做动词,译为“称王”。因此本句应译为:用在大处就可称王,用在小处就会身亡。

例5:马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。(2005年全国卷Ⅱ)

分析:此句中的“丧”是动词的为动用法,应译为“为……治丧”。如果判断不出“丧”的活用就很容易闹出笑话来。本句应译为:马患肥胖症而死,(庄王)让群臣为它治丧,要用内棺外椁的大夫礼制安葬它。

关注点二:特殊句式

文言文中有许多特殊句式,如“判断句、被动句、倒装句”等。含有特殊句式的句子,常被命题老师看重。要想能够准确翻译此类句子,就必须能够译出其句式特征;否则就极容易易造成失分。

例6:良欲籍农故为兵者,民大恐。(2003年高考安徽春招)

分析:此句为定语后置。“故为兵者”为“农”的后置定语,在翻译的时候,一定要将定语还原到原来的位置,此句应译为:吴良想对原先当过兵的农民登记编册,老百姓十分恐慌。

例7:乃招其酋豪,谕以祸福,诸蛮皆以君言为可信。(2004年高考浙江卷)

分析:此句中的“谕以祸福”为状语后置。在翻译时首先应将其调整成正常语序,再进行翻译,此句应译为:于是召集他们的首领,把福祸(利害关系)告知(他们),各部落都认为许逖的话是可信的。

例8:闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。(2005年高考天津卷)

分析:此句为以“…者…也”作标志的判断句。在翻译时必须将其译成“……是……”的格式,即:听说太子您想要用我的原因,是想终止大王对斗剑的喜好。如不能将此句式特点译出就很难得满分。

例9:赵国何求而不得也。(2005年高考天津卷)

分析:此句为宾语前置句。在翻译时必须将“何”回归其位。应译为:在赵国想要什么而不能得到呢?

例10:晖刚于为吏,见忌于上,所在多被劾。(2005年高考广东卷)

分析:此句的“刚于为吏”属介词结构后置,“见忌于上”属于被动句式。在翻译时首先应将其调整成正常语序,再进行翻译,即:朱晖做官很正直,被上司嫉恨,所到之处,他都被人弹劾。

关注点三:一词多义

古代汉语的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的重点。在具体翻译时,我们一定要注意结合具体语境从众多的义项中选择出最恰当的一个进行翻译。因此我们在平时的复习备考中要对词语的不同义项加以区分辨别。

例11:范氏富,盍已乎?(2004年高考福建卷)

分析:句中的“已”是多义词,常见的义项有:停止;取消;已经;过分;语气词等。根据语境,可知“取消”义项最恰当。此句应译为:范家富贵,何不取消这门亲事呢?

例12:侠曰:“以口腹役人,吾所不为也。”乃悉罢之。(2005年高考全国卷)

分析:句中“罢”字是多义词,常见的义项有:停止;罢免;结束,遣散等。根据语境可知“结束,遣散”义项最恰当。此句应译为:裴侠说:“因为自己的口腹之欲而役使他人,这是我所不愿意做的。”于是全部都遣散了。

例13:事虽剧,必时时至母所视问辄去。(2005年高考山东卷)

分析:句中“剧”的常见义项有:厉害,严重;复杂,繁多等。根据语境可知“繁多”义项最合适。此句应译为:事物虽然繁多,一定经常到母亲那里看望问候才离开。

关注点四:成分省略

成分省略也是文言文中的一种常见现象,省略的成分通常是主语,宾语,介词宾语等。省略的成分常常是命题老师注意的地方,我们在翻译时一定要把省略的内容补出来。

例14:因乞李氏以归。(2005年高考湖南卷)

分析:此句中省略的成分是宾语“这部书”,翻译时应补出来,即,于是向李氏讨取(这部书)回家。

例15:主簿大惊,遽以白就。(2005年高考广东卷)

分析:此句中的“遽以白就”省略了介词“以”的宾语“之(这件事)”,在翻译时省略的内容要补上,即“遽以(之)白(于)就”。此句应译为:主簿非常吃惊,立即把(这件事)禀告阴就。

例16:李初不言,尼固诘之,乃以僧告。(2005年高考湖北卷)

分析:此句中的“乃以告僧”省略了主语、宾语和名词性短语的中心语,在翻译的时候要注意把他们补出来。即:李超最初不说,尼姑一再追问,(李超)才把和尚(的名字)告诉(她)。

    相关推荐

    高考文言文翻译训练 高考文言文翻译指导:处理好直译和意译的关系 高考文言文翻译题应对策略 观潮翻译及注释 文言文言简意赅:考试翻译注重“五法” 2009高考备考文言文翻译的复习 高考语文复习:文言文翻译复习要点 文言文阅读:文言文翻译十个失分点 中考文言文:《无题》文言文翻译 中考语文文言文翻译的八字原则 高考语文文言断句翻译练习题3 备考必看:高考语文文言翻译解题技巧 [高中语文]文言文翻译十点失误 考点:文言句子的理解与翻译 高考语文文言断句翻译练习题7 高考语文文言断句翻译练习题4 高考语文文言断句翻译练习题1 高考语文答题技巧:文言文翻译口诀 中考文言文翻译方法:直译为主 意译为辅 赤壁赋文言文注解与翻译 文言文翻译失误面面观 高考语文文言断句翻译练习题6 高考语文文言断句翻译练习题5 高考文言文专题复习文言翻译方法全解 中考语文之中考文言文翻译要点 2017高考语文答题技巧:文言文翻译的方法 高二语文暑假文言文翻译:赤壁赋文言文翻译 文言文翻译十点失误 文言文翻译 高考语文文言文句子翻译的方法2 兰亭集序文言文注解与翻译 高考语文文言文句子翻译的方法1 岳阳楼记文言文注解与翻译 离骚·帝高阳之苗裔兮文言文注解与翻译 2011年中考备考:文言文翻译 2017年高考语文答题技巧:文言文翻译高分策略 2017高考语文文言文翻译六招制胜 高考文言文阅读注意四点 高考文言文断句翻译专项练习2 孔雀东南飞文言文注解与翻译 初一语文文言文翻译:《观沧海》 初二语文文言课文翻译:《观潮》 高考文言文断句翻译专项练习3 高考文言文断句翻译专项练习1 高考文言文断句翻译专项练习5 游褒禅山记文言文注解与翻译 高考基础知识:古文翻译八法 中考语文文言文翻译技巧 2018年高考语文文言文翻译六招制胜 2017年高考语文复习答题技巧:文言文翻译高分策略 高考文言文断句翻译专项练习10 高考文言文断句翻译专项练习4 高考文言文断句翻译专项练习8 高考语文复习专题——语言文字运用与古文翻译 人教版八年级文言文原文注释及翻译《小石潭记》 文言文的翻译方法 高考文言文临场翻译的技巧及七大误区 小石潭记文言文注解及翻译在线看 中考语文文言文复习资料:重点语句翻译 《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译) 2017年中考语文文言句子翻译训练题 2017高考语文复习:文言文翻译十二法则 警惕文言文翻译九大易错点 翻译文学教学的一个问题 2008年高考文言文阅读题译文 盘点高考语文提高文言文成绩的关键 高考语文复习指导:语文文言文句子翻译的方法 中考语文名师指点:文言文翻译具体方法 醉翁亭记文言文注解及翻译在线看 岳阳楼记文言文注解及翻译在线看 《河中石兽》原文注释及翻译译文 与朱元思书文言文注解及翻译在线看 五柳先生传文言文注解及翻译在线看 2017高考语文复习方法指导:文言文翻译的方法 观沧海原文及翻译 九年级语文上册文言课文翻译:《观刈麦》 文言文言简意赅的翻译技巧 初一文言文翻译:《狼》 高考文言文18个虚词考点详解 2017高考语文一轮复习必读:文言文翻译口诀 2011年中考重点文言文原文及翻译复习(16篇) 中考文言文翻译技巧七妙法 文言文翻译有妙法 中考文言文复习:闲情记趣文言文翻译 高一语文下册寒假作业文言文翻译试题 初一文言文翻译:《山市》 关于中考语文的主要考点 文言文句子的翻译专题复习教案 中考文言文复习:记承天寺夜游文言文翻译 初一文言文翻译:《童趣》 初中语文重点点文言文原文及翻译(共16篇) 核舟记原文及翻译注释 高考语文复习注意语言表达题易失分点 山市翻译 全文翻译 八年级语文文言课文翻译汇总(全册) 中考语文必背文言文之《赤壁》翻译 女娲补天文言文翻译 苏教版七年级下册观刈麦原文注释及翻译 三峡翻译及注释