当前位置: 教案教学>教学设计

《饮酒》其五原文和译文及赏析

小编:

《饮酒》其五赏析

【原文】

结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔?心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辨已忘言。

【注释】

①结庐:构筑屋子。人境:人类居住的地方。

②「问君」二句:设为问答之辞,意谓思想远离尘世,虽处喧嚣之境也如同住在偏僻之地。君:陶渊明自谓。

③尔:如此、这样。

④「山气」二句:意谓傍晚山色秀丽,飞鸟结伴而还。日夕,傍晚。相与,相交、结伴。

⑤「此中」二句:意谓此中含有人生的真义,想辨别出来,却忘了如何用语言表达。

⑥悠然:自得的样子。南山:指庐山。因采菊而见山,境与意会,此句最有妙处。

【译文】

生活在人间,却没有车马的嚣喧。

你问我何能如此,心灵清远,地自静偏。

采摘菊花在东篱之下,悠然间,那远处的南山映人眼帘。

山气氤氲,夕阳西落,傍晚的景色真好,更兼有飞鸟,结着伴儿归还。

这其中有多少滋味要表达,欲要说明,却又忘记了语言。

【作者】

陶渊明(365?~427),又名潜,字元亮,号五柳先生,寻阳柴桑(今江西九江附近)人。陶渊明生活在晋宋易代之际十分复杂的政治环境之中。他的曾祖父陶侃曾任晋朝的大司马;祖父做过太守,父亲大概官职更低一些而且在陶渊明幼年就去世了。在重视门阀的社会里,陶家的地位无法与王、谢等士族相比,但又不同于寒门。陶侃出身寒微,被讥为“小人”,又被视为有篡位野心之人。可以想见,他的后人在政治上的处境是相当尴尬的。

【赏析】

陶渊明是东晋开国元勋陶侃的后代。只是到了他这一代,这个家族已经衰落了。他二十九岁出仕,在十余年的时间里,几番进退,仕隐不定,先后任江州祭酒、镇江参军、彭泽县令等职。他这样断断续续做了一阵官,无奈靠山不硬,脾气却分外高傲,玩不来官场中钻营取巧的一套。终因抱负不展,又不肯降志辱身与士族阶层同流合污,于彭泽县令上任仅80余日,便以“不能为五斗米折腰”而决然弃职归隐。此后长期过着躬耕隐居生活。《饮酒》诗一组二十首,就是归隐之初写的,大抵表述醉中的乐趣和对人生的感想。本篇是其中最有名的一首。

人活在世上,总要找到生命的价值,否则人就会处在焦虑和不安之中。而社会总是有一套公认的价值标准,多数人便以此为安身立命的依据。拿陶渊明的时代来说,权力、地位、名誉,就是主要的价值尺度。但陶渊明通过自己的经历,已经深深地懂得:要得到这一切,必须费尽心机去钻营、去争夺,装腔作势,吹牛拍马,察言观色,翻云覆雨,都是少不了的。在这里没有什么尊严可说。他既然心甘情愿从官场中退出来,就必须对社会公认的价值尺度加以否定,并给自己的生命存在找到新的解释。

这诗前四句就是表现一种避世的态度,也就是对权位、名利的否定。开头说,自己的住所虽然建造在人来人往的环境中,却听不到车马的喧闹。所谓“车马喧”是指有地位的人家门庭若市的情景。陶渊明说来也是贵族后代,但他跟那些沉浮于俗世中的人们却没有什么来往,门前冷寂得很。这便有些奇怪,所以下句自问:你怎么能做到这样?而后就归结到这四句的核心——“心远地自偏”。精神上已经对这争名夺利的世界采取疏远、超脱、漠然的态度,所住的地方自然会变得僻静。“心远”是对社会生活轨道的脱离,必然导致与奔逐于这一轨道上的人群的脱离。

那么,排斥了社会的价值尺度,人从什么地方建立生存的基点呢?这就牵涉到陶渊明的哲学思想。这种哲学可以叫作“自然哲学”,它一方面强调自耕自食、俭朴寡欲的生活方式,另一方面重视人和自然的统一与和谐。在陶渊明看来,人不仅是在社会、在人与人的关系中存在,而且,甚至更重要的是,每一个个体生命作为独立的精神主体,都是面对着整个自然和宇宙而存在的。从本源上说,人的生命是自然的一部分,只是由于人们把自己从自然中分离出来,在虚幻的、毫无真实价值的权位、名利中竞争、追逐不已,生命才充满了一得一失喜忧无常的焦虑与矛盾。因而,完美的生命,只能在归复自然中求得。

这些道理,如果直接写在诗里,就变成论文了;真正的诗,是要通过形象来表现的。所以接着四句,作者还是写人物活动和自然景观,而把哲理寄寓在形象之中。诗中写到,自己在庭园中随意地采摘菊花,无意中抬起头来,目光恰与南山(庐山)相会。“悠然见南山”,这“悠然”既是人的清淡而闲适的状态,也是山的静穆而自在的情味,似乎在那一瞬间,有一种共同的旋律从人心和山峰中同时发出,融合成一支轻盈的乐曲。所见的南山,飘绕着一层若有若无的岚气,在夕阳的照耀下,显出不可名状的美,而成群的鸟儿,正结伴向山中飞回。这就是自然的平静与完美,它不会像世俗中的人那样焦虑不安,那样拼命追求生命以外的东西。诗人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻达到了完美的境界。

最后二句,是全诗的总结:在这里可以领悟到生命的真谛,可是想要把它说出来,却已经找不到合适的语言来表达。实际的意思,是说人与自然的和谐,根本上是生命的感受,逻辑的语言不足以表现它的微妙与整体性。

陶渊明的诗,大多在字面上写得很浅,好象很容易懂;内蕴却很深,需要反复体会。对于少年人来说,有许多东西恐怕要等生活经历丰富了以后才能真正懂得。

开头四句,以具体的生活体验,用一问一答的形式,揭示出一种具有普遍意义的、很有理趣的生活现象——“心远地自偏”。“采菊”四句,即由“心远地自偏”生出,言东篱采菊,在无意中偶然得见南山,于是目注心摇,又为南山傍晚时出现的绚丽景色所吸引。结庐人境,而采菊东篱;身在东篱,而又神驰南山,全篇主旨总在显示“心远”二字。最后两句所说的“真意”在此,“忘言”亦在此。所谓“真意”,其实就是这种“心运”所带来的任真自得的生活意趣;所谓“忘言”,就是在陶渊明看来,世间总有那么一些趋炎附势,同流合污的人是无法体验到这种生活理趣的!

【艺术特色】

平淡而醇厚,情景理的融合。

一、二句叙事,概括写出诗人生活环境,第二句揭示的情境对于第一句是极少的例外,所以用一“而”字作坚决地转折。自然引出后面两句。三、四两句议论,以自设宾主的设问方式揭示出心志淡远是在“人境”中独享安闲的缘由。

前面四句在事理情中融情,透露出诗人恬淡的心境。五至八句细致的描写采菊的过程,并以所见写心境,景中寓情。

“采菊东篱下,悠然见南山”两句,既是写景又是抒情,将诗人淡泊的心境和优美的环境水乳交融,历来被评为“静穆”、“淡远”,为后世所称道。“山气日夕佳,飞鸟相与还”是写景,但从写景中流露出了诗人归隐后怡然自得的情怀,将情融于景中。诗的最后两句“此中有真意,欲辨已忘言”是直接抒情,“忘言”中渗透出诗人对隐居生活的由衷喜爱。同时又蕴涵了丰富的人生哲理。整首诗无不是景中含情,情中见理,余音绕梁,回味悠长。

【小结】

这首诗歌是非常好的一首诗歌,它的好就在感情非常真率,一切都自然,特别是“问君何能尔,心远地自偏”,“心远地自偏”对我们今天也不无启发,就是我们今天生活在一个非常现代化的、非常喧闹的这样一个社会当中,我们已经不可能像陶渊明时代那样隐居到山林里面去。我们在这个非常热闹的现实当中,只要我们每个人他的心远离了一些名利、一些物质的追求、远离了一些世俗的官场,那么我们住的地方也会变得偏僻起来,我们的心情也会变得宁静起来。我们也会克服一些浮躁的情绪,这样使自己变得非常的宁静,这个对于我们自己人生的修养,对于我们社会的安宁都是很有好处的。

    相关推荐

    《饮酒》(其五)赏析 饮酒(其五)1 饮酒(其五)3 饮酒译文 《饮酒》译文 饮酒(其五)2 《饮酒》赏析 中考语文必背文言文之《饮酒(其五)》:翻译 中考语文必背文言文之《饮酒(其五)》:原文 《七律•长征》原文和译文及赏析 《饮酒》(其七) 《饮酒(其五)》教学设计 《饮酒(其五)》教学设计 陶渊明《饮酒》阅读答案及全诗翻译赏析 《饮酒(其五)》教学设计 陶渊明:《饮酒》赏析 《饮酒》(其五)表格式教案 王安石《赠外孙》原文和译文赏析 《归园田居》(其一)原文和译文 初二语文:浣溪沙原文及翻译赏析 苏洵、苏轼、苏辙《六国论》原文、赏析及译文(翻译) 李白《行路难》(其一)原文和译文 《赵襄子饮酒》阅读答案及翻译 中考语文必背文言文之《饮酒(其五)》:重点字词 中考语文必背文言文之《饮酒(其五)》:达标测试 陶渊明《饮酒》其一到其十七 《五人墓碑记》原文及译文(翻译) 《雨霖铃》译文及赏析 古诗两首《饮湖上初晴后雨》原文及赏析 王安石《半山春晚即事》原文译文及赏析 初二语文下册文言诗文翻译:《饮酒》 《五柳先生传》原文和译文 《夜雨寄北》译文及赏析 《塞上闻笛》译文及赏析 中考语文必背文言文之《饮酒(其五)》:同步练习题 山居秋暝译文及赏析 饮酒 《回乡偶书》译文及赏析 饮酒 《秋水》原文和译文(翻译) 《赠刘景文》原文及赏析 饮酒 《师说》原文和译文(翻译) 《察今》原文和译文 《后赤壁赋》译文(含原文、注释、赏析) 饮酒 《非攻》原文和译文 《前赤壁赋》译文(含原文、注释、赏析) 钱塘湖春行译文及赏析 王维《观田家》译文及赏析 《天净沙·秋思》译文及赏析 《蜀相》原文和译文 《屈原列传》课文原文及译文 《屈原列传》课文原文及译文 《长亭送别》原文和译文(翻译) 《鸿门宴》原文和译文 《苏武传》原文和译文 《逍遥游》原文和译文 《张衡传》原文和译文 《人琴俱亡》原文和译文(翻译) 赤壁原文及翻译 《短歌行》原文和译文 《陈情表》原文和译文 《雨霖铃》原文和译文 《金刚经》原文及译文 《谏太宗十思疏》原文、练习、简析及译文(翻译) 《己亥杂诗(其五)》译文 宿新市徐公店译文及赏析 山市原文及翻译 公输原文及翻译 《醉花阴》原文和译文 《望海潮》原文和译文 《草虫的村落》原文及赏析 《春江花月夜》原文及赏析 《滕王阁序》及其翻译、欣赏及典故 李白《早发白帝城》译文及赏析 苏洵《六国论》原文和译文(翻译) 语文四年级上册《颐和园》原文以及文字赏析 《前出师表》原文和译文 《满井游记》原文和译文 《饮酒》注释 饮酒诗意 《饮酒》教案 次北固山下赏析及原文 《李贺小传》原文及译文 《为政以德》原文及译文 大道之行也原文及翻译 译文 山坡羊·潼关怀古译文及赏析 李白《望庐山瀑布》译文及赏析 《陈涉世家》原文和译文 《女娲补天》原文和译文 《河中石兽》原文和译文 《饮酒》说课 《饮酒》反思 《饮酒》三题 荀况《劝学》原文和译文 《使至塞上》原文和译文 杜甫《登高》原文和译文 《季氏将伐颛臾》原文和译文(翻译)