《梁书·王筠传》原文及翻译

小编:

原文:

王筠,字元礼,一字德柔,琅邪临沂人。筠幼警寤,七岁能属文。年十六,为《芍药赋》,甚美。及长,清静好学,与从兄泰齐名。陈郡谢览,览弟举,亦有重誉,时人为之语曰:“谢有览、举,王有养、炬。”炬是泰,养即筠,并小字也。

起家中军临川王行参军,迁太子舍人,除尚书殿中郎。王氏过江以来,未有居郎署者,或劝逡巡不就,筠曰:“陆平原东南之秀,王文度独步江东,吾得比踪昔人,何所多恨。”乃欣然就职。尚书令沈约,当世辞宗,每见筠文,咨嗟吟咏,以为不逮也。筠为文能压强韵,每公宴并作,辞必妍美。约常从容启高祖曰:“晚来名家,唯见王筠独步。”

昭明太子爱文学士,常与筠及刘孝绰、陆倕、到洽、殷芸等游宴玄圃,太子独执筠袖抚孝绰肩而言曰:“所谓左把浮丘袖,右拍洪崖肩。”其见重如此。

普通元年,以母忧去职。筠有孝性,毁瘠过礼,服阕后,疾废久之。中大通二年,迁司徒左长史。三年,昭明太子薨,敕为哀策文,复见嗟赏。

筠性弘厚,不以艺能高人,而少擅才名,与刘孝绰见重当世。其自序曰:“余少好书,老而弥笃。虽偶见瞥观,皆即疏记,后重省览,欢兴弥深,习与性成,不觉笔倦。自年十三四,齐建武二年乙亥至梁大同六年,四十载矣。幼年读《五经》,皆七八十遍。爱《左氏春秋》,吟讽常为口实,广略去取,凡三过五抄。余经及《周官》《仪礼》《国语》《尔雅》《山海经》《本草》并再抄。子史诸集皆一遍。未尝倩人假手,并躬自抄录,大小百余卷。不足传之好事,盖以备遗忘而已。”又与诸儿书论家世集云:“史传称安平崔氏及汝南应氏,并累世有文才,所以范蔚宗云崔氏‘世擅雕龙’。然不过父子两三世耳;非有七叶之中,名德重光,爵位相继,人人有集,如吾门世者也。沈少傅约语人云:‘吾少好百家之言,身为四代之史,自开辟已来,未有爵位蝉联,文才相继,如王氏之盛者也。’汝等仰观堂构,思各努力。”                   (节选自《梁书•王筠传》)

译文:

王筠字元礼,又字德柔,山东琅玡临沂人。王筠小时候就机警敏悟,七岁就能写文章了。十六岁时,创作了《芍药赋》,十分优美。等长大了,喜欢清静热爱学习,与堂兄王泰齐名。当时陈郡有个谢览,谢览有个弟弟叫谢举,也都有很好的声誉,当时的人们给他们编赞语(或童谣)说:“谢有览、举,王有养、炬。”“炬”是王泰,“养”是王筠,都是他们的小名。

(王筠)起初任职是中军临川王行的参谋,后调任太子舍人,又升任尚书殿中郎。琅玡王氏渡过长江(指东晋建国)以来,就没有在郎署任职的人,有人劝(王筠)先观望不要出任,王筠说:“陆机(曾历任平原内史)可以说是东南俊秀,王坦之(字文度,东晋名臣)更是独步江东,我得以与这些前辈并驾齐驱,哪里会有遗憾。”于是兴高采烈地去上任。尚书令沈约,是当时的文坛宗师,每当看到王筠的文章,赞叹吟诵玩味,认为(自己)赶不上(王筠)。王筠作文章(当时主要指赋)能押险韵(生僻少用的韵),每次官宴上一起作赋,(王筠的作品)文辞必定最具鲜妍美妙。沈约常常很平静地启奏高祖(梁高祖武帝萧衍)说:“近年来晚辈中的名家,只见王筠独步文坛了。”

昭明太子(萧统,主持编选《昭明文选》)喜爱文人雅士,常常与王筠、刘孝绰、陆倕(chuí)、到洽、殷芸等在玄圃(建康宫中名园,时作讲经之所)吃喝游乐,太子独独牵着王筠的手抚揽着刘孝绰的肩膀跟他们说:“这正所谓左手拉着浮丘的袖子,右手拍着洪崖(与浮丘、安期生并举为仙人的代称)的肩膀啊”。他被(太子)看重竟到了这样的地步。

普通元年(梁武帝萧衍年号,值520年),(王筠)因为母亲去世要守丧而离职。王筠很有孝顺的天性,为守丧自我毁伤超过了礼制规定的程度,服丧期满后,还因为就此患上的疾病在家休养了很久。中大通二年(梁武帝年号,值530年),调任司徒左长史,中大通三年,昭明太子去世,皇帝命令(王筠)写一篇哀策文(祭文),(这篇文章)又再次令(皇帝或大家)叹服点赞欣赏。

王筠天性宽弘敦厚,不因有技艺才能而自视高人一等,而且年轻时就有才华名望,在当时和刘孝绰一起被(世人)看重。他在自己的序文中说:“我小时候就喜好书,老来越加执着。即使是偶然看见的或暂时翻看的,都会马上做好标注笔记,后面重新认真思考阅读,欢欣的兴致会越加深浓,渐渐地形成习惯并且性格养成,写文章也就不会觉得笔力不够。从十三四岁起,即前朝齐建武二年(齐明帝萧鸾年号,值495年)乙亥年,到梁大同六年(武帝年号,值541年),已四十六年了。儿时读《五经》,都是七八十遍。喜欢《左氏春秋》,吟咏背诵常常用来充实口头表达,‘广略去取’(魏晋时期流行的“手抄口诵”读书方法,边读边诵,专拣需记诵的部分,遇虚词及不当处还时有改易)隔三岔五地抄写。”其馀读过的经典比如《周官》《仪礼》《国语》《尔雅》《山海经》《本草》(《神农本草经》)等都会抄上两遍。诸子、史籍等各种文集都抄一遍。从未请人或借用他人之手,一律亲身自己抄录,大大小小一百多卷。不足以让它流传出去于世有益,只不过用来防备遗忘罢了。”又在写给各个儿辈述论家道世系的书信集中说:“史书上称道安平(今河北安平)崔氏家族和汝南(今属河南驻马店)应氏家族,说他们都世世代代出有才华的文士,所以范蔚宗称汝南崔氏是‘世擅雕龙’(世世代代擅长写文章辞赋,可联想《文心雕龙》)。然而延续不过父子两三代罢了;不是能在七代之中,名望盛德光辉相承,家族爵位世代相继,人人作文成集传于后世,像我们王氏家门这样的。沈少傅沈约给人们说:‘我小时候就喜好诸子及百家的言论,亲自担任过四代皇帝的史官,自从开天辟地以来,从来没有爵位世世继承,文章才华代代相传,能像王氏家族这么繁盛的。’你们好好恭敬地考察人家的家道门风,想想各自该怎么努力吧。”

    相关推荐

    2014高考四川卷《梁书·王筠传》阅读答案翻译译文 《后汉书·朱祐传》原文及翻译 孟子答梁惠王原文及翻译 孟子答梁惠王阅读理解 “惠子相梁”原文及翻译 《后汉书·王梁传》阅读附答案与翻译 后汉书·杨震传阅读答案与翻译 后汉书·杨震传原文及翻译 答谢中书书原文及翻译 晋书王恭传阅读答案 晋书王恭传文言文翻译 《汉书·萧望之传》原文与翻译 汉书孔光传文言文阅读答案 汉书孔光传原文及翻译 滕王阁序原文及翻译 古文翻译《白云先生传》原文及翻译 贾生列传:原文及翻译 《报任安书》原文及翻译 梁书·萧琛传 阅读答案附翻译 梁书·韦粲传 阅读答案附翻译 《梁书·陶弘景传》阅读答案翻译 《萧琛传 梁书》阅读答案附翻译 隋书•列传|王韶传|阅读答案翻译译文试题 新唐书·李栖筠传 阅读附答案附翻译 王恭从会稽还原文及翻译 《胡僧祐传 梁书》阅读答案附翻译 “梁书 昌义之传”阅读试题及答案 (附翻译) 齐宣王为大室原文及翻译 王冕者诸暨人原文及翻译 战国策•梁王魏婴觞诸侯于范台 原文与翻译 梁书·刘孝绰传 阅读答案附翻译 晋书·刘殷列传原文、翻译、阅读训练及答案 王著教帝学书阅读答案初中2021 王著教帝学书翻译及原文 《新唐书·颜真卿传》文言文阅读附答案及原文翻译 齐威王召阿大夫原文及翻译 旧唐书·王叔文传 阅读答案附翻译 《新唐书|王琚传》阅读答案翻译译文试题 王衍传晋书列传阅读答案翻译 文言文楚元王传 汉书阅读附答案翻译 《后汉书•班梁列传|班超传》中考初中文言文试题答案解析翻译译文 千轴不如一书 原文、翻译及练习 “宋书· 郭原平传”阅读试题及答案 (附翻译) 口技原文及翻译 《大学》原文及翻译 咏雪原文及翻译 春望原文及翻译 《王嘉传 晋书》阅读答案附翻译 《宋史•洪皓传》(阅读理解及答案)原文译文及翻译 为学原文及翻译 《后汉书•王霸传》阅读答案翻译 《魏书˙王肃传》阅读答案(附翻译) 观潮原文及翻译 为学原文及翻译 《饮酒》原文及翻译 古文翻译崔浩传《魏书》 “马说”原文及翻译 诫子书阅读理解及答案 诫子书原文及翻译 《论语》原文及翻译 “宋书·王昙首传”阅读试题及答案 (附翻译) 晋书·王舒传 阅读附答案附翻译 《新唐书》的阅读附答案及原文翻译 《梁书·萧恢传》恢字弘达阅读附答案与翻译 杨王孙传|阅读答案翻译译文 《旧唐书·王忠嗣传》阅读答案翻译 越国大饥,王恐.....原文附翻译 《楚王好安陵君》原文附翻译 《短文两篇》原文及翻译 陋室铭原文及翻译 “木兰诗”原文及翻译 “伤仲永”原文及翻译 《王维传》阅读答案及翻译 答苏迈书原文、翻译与练习 《吴既赦越越王勾践反国》原文及翻译 《宋书·》“王懿,字仲德,太原祁人。”原文、翻译、阅读训练附答案 《王衍传晋书列传》阅读附答案解析及译文 《石壕吏》原文及翻译 《论毅力》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 “爱莲说”原文及翻译 “石壕吏”原文及翻译 方孝孺《詹鼎传》原文与翻译 《宋史·岳飞传》(岳飞,字鹏举……)原文及翻译 董遇“三余”读书原文及翻译、阅读答案 《木兰诗》原文及翻译 《木兰诗》原文及翻译 《核舟记》原文及翻译 观沧海原文及翻译 “长歌行”原文及翻译 龟虽寿原文及翻译 《赵王使平原君求救于楚》原文附翻译 核舟记原文及翻译 《过秦论》原文及翻译 爱莲说原文及翻译 琵琶行原文及翻译 《逍遥游》原文及翻译 “陋室铭”原文及翻译 “右溪记”原文及翻译 “出师表”原文及翻译 《晋书•邓攸传》(阅读理解及答案)译文翻译 屈原楚辞《招魂》原文及翻译 陶侃惜谷《晋书》原文及翻译、阅读答案 《陌上桑》原文及翻译 观沧海原文及翻译