原涉传阅读答案附翻译

小编:

《原涉传阅读答案》翻译

原涉,字巨先。祖父武帝时以豪桀自阳翟徙茂陵。涉父哀帝时为南阳太守。天下殷富大郡二千石列官赋敛送葬皆千万以上妻子通共受之以定产业。时又少行三年丧者。及涉父死,让还南阳赙①送,行丧冢庐三年,由是显名京师。为大司徒史丹举能治剧,为谷口令,时年二十余。谷口闻其名,不言而治。

专以振施贫穷赴人之急为务。人尝置酒请涉,涉入里门,客有道涉所知母病避疾在里宅者,涉即往候。叩门,家哭,涉因入吊,问以丧事。家无所有,涉曰:“但洁扫除沐浴,待涉。”还至主人,对宾客叹息曰:“人亲卧地不收,涉何心乡此!愿撤去酒食。”宾客争问所当得,涉乃侧席而坐,削牍为疏,具记衣被棺木,下至饭含之物,分付诸客。诸客奔走市买,至日昳②皆会。涉亲阅视已,谓主人:“愿受赐矣。”既共饮食,涉独不饱,乃载棺物,从宾客往至丧家,为棺敛劳俫③毕葬。其周急待人如此。遣奴至市买肉,奴乘涉气与屠争言,斫伤屠者,亡。是时,茂陵守令尹公新视事,涉未谒也,闻之大怒。知涉名豪,欲以示众厉俗,遣两吏胁守涉。至日中,奴不出,吏欲便杀涉去。涉迫窘不知所为。会涉所与期上冢者车数十乘到,皆诸豪也,共说尹公,尹公不听,诸豪则曰:“原巨先奴犯法不得,使肉袒自缚,诣廷门谢罪,于君威已足矣。”尹公许之。涉如言谢,复服遣去。

更始西屏将军申徒建请涉与相见,大重之。故茂陵令尹公坏涉冢舍者为建主簿,涉本不怨也。涉从建所出,尹公故遮拜涉,谓曰:“易世矣,宜勿复相怨!”涉曰:“尹君,何一鱼肉涉也!”涉用是怒,使客刺杀主簿。涉欲亡去,申徒建内恨耻之,阳言:“吾欲与原巨先共镇三辅,岂以一吏易之哉!”宾客通言,令涉自系狱谢,建许之。宾客车数十乘共送涉至狱。建遣兵道徼取涉于车上,送车分散驰,遂斩涉,悬之长安市。

(节选自《汉书·原涉传》)

【注】①赙(fù):送财物助人办丧事。②昳(dié):太阳偏西。③劳俫:劝勉。

4.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)

A.但洁扫除沐浴

 除:台阶。

B.涉何心乡此

 乡:面对。

C.其周急待人如此周:周济。

D.欲以示众厉俗厉:勉励。

5.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A.天下殷富/大郡二千石列官/赋敛送葬/皆千万以上/妻子通共/受之以定产业/

B.天下殷富/大郡二千石/列官赋敛送葬/皆千万以上/妻子通共/受之以定产业/

C.天下殷富/大郡二千石/列官赋敛送葬/皆千万以上/妻子通共受之/以定产业/

D.天下殷富/大郡二千石列官/赋敛送葬/皆千万以上/妻子通共受之/以定产业/

6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

A.原涉重视传统,恪守孝道。他父亲去世,他拒绝了南阳郡人送的丧葬费用,依古礼为父亲守丧服孝三年,当时少有守丧三年的,因此在京师有了名气。

B.原涉有同情心,能急人之难。他听说朋友母亲生病,当即前去看望,得知病人已去世,家贫无法安葬,便让人置办丧葬用品,使丧事妥善办理。

C.原涉因家奴惹祸,招来麻烦。他的家奴买肉时与屠夫发生争吵,砍伤屠夫,致其死亡,茂陵守令尹公因此大为气愤,要拿他治罪,使他处境窘迫。

D.原涉因旧怨杀人,终遭杀身之祸。他与申徒建的主簿尹公有旧怨,一怒之下让人杀了尹公,申徒建用欺骗手段同意他自首,却派兵将他逮捕并杀害。

7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)是时,茂陵守令尹公新视事,涉未谒也,闻之大怒。

(2)申徒建内恨耻之,阳言:“吾欲与原巨先共镇三辅,岂以一吏易之哉!”

4.D(整顿,或:使……严肃)

5.D

6.C(“导致其死亡”错,是家奴逃跑;另外,致使尹公大怒的原因还有原涉没有拜见他)

7.(1)当时,茂陵守令尹公刚刚上任,原涉没有去拜访他,尹公听到这件事后很气愤。(关键词“是时”“视事”“谒”,各1分,句意2分。)

(2)申屠建心中觉得蒙受了耻辱因而对原涉怀恨在心。他假意说:“我要和原巨先共同镇抚三辅一带,怎么会因死了一个小吏就改变主意呢!”(关键词“恨耻”“阳”“易”各1分,句意2分。)

参考译文

原涉字巨先.武帝时,祖父以豪杰的身份从阳翟迁徙到茂陵.原涉的父亲在汉哀帝时担任南阳太守.当时天下非常富裕,担任大的郡县的太守死在官位上,送丧的礼物都有一千万以上,妻子儿女一起接受,借此来营造一份家产.当时又很少有人守丧三年.等到原涉的父亲死后,原涉推辞并归还了南阳郡送的丧礼,并在父亲的坟墓旁造房子守了三年丧.因此在京城有很大的名声.守丧完毕,许多地方的人都请他去担任属官,追慕他的官宦子弟络绎不绝.大司徒史丹推举他能治理混乱的地方,让他担任谷口县令,当时他才二十多岁.谷口县的百姓听到原涉的名声,他没有发什么号令,谷口就安定了.

专门拿赈济施舍穷人和解救别人的急难作为自己的要务.有人设宴请原涉,原涉刚到里弄的门,客人中有一个人说原涉所认识的一个朋友因为母亲病逝而呆在家里.原涉立即前往探候.家里人都在哭,原涉进去慰问,询问丧事的准备情况.这个人家里一无所有,原涉说:"只管打扫和沐浴更衣,等着我."回到宴会的主人那里,对宾客叹息说:"母亲死了不能埋葬,我怎么忍心享受这顿酒席.希望撤去酒席."宾客都争着问应该怎样做才行,原涉于是侧着身子坐着,削竹片子作为记事牌,详细地记下所需的衣服寿被棺材,甚至小到死者口中所含的物件,一一吩咐宾客准备.这些宾客分头购买,到日落时分全部准备齐了.原涉亲自检查完毕,对宴请的主人说:"希望能接受您的赏赐."已经一起喝完了酒吃完了饭,只有原涉一人没有吃饱,就载着棺材等物件,率领宾客前去办丧事的人家,替丧主把尸体装棺入殓劝慰家人,把丧事全部办完了.原涉急人之困,对待别人都像这样.原涉的宾客中有很多人犯法,而且所犯罪行很多被皇帝知晓,王莽多次收捕原涉准备杀他,后来又往往将他释放.原涉很害怕,请求担任官府的属官,想因此躲避宾客.原涉准备去扫墓,不想会见宾客,秘密单独和老朋友约定时间相会.原涉一个人乘车到茂陵过夜,进到内室,闭门谢客.派仆人到街上买肉,仆人仗着原涉的气势和屠户争吵,用刀砍伤了屠户,然后逃跑.当时,茂陵的太守是刚上任的尹公,原涉没有去拜访过他,尹公听到这件事后很气愤.知道原涉是有名望的豪强,想当众惩罚原涉来整顿风俗,派了两个官吏紧紧地看守着原涉.到了中午,仆人还没有出来,看守原涉的官吏便想杀原涉再离开.原涉非常困窘不知该怎样做.恰好原涉约好一起扫墓的朋友的几十辆车到了,都是豪强,一起去劝说尹公.尹公不听,这些豪强就说:"原巨先的仆人犯法,让原涉打赤膊自己捆着,用箭射穿耳朵,到衙门前谢罪,这对你的威望也很够了."尹公答应了.原涉谢罪完毕,又穿好衣服走了.

更始帝的西屏将军申屠建请求原涉与他相见,对原涉大为器重。曾经捣毁原涉坟墓房舍的那个原茂陵县令尹公,现在做了申屠建的主簿。原涉本已不再仇视尹公。当他从申屠建的官府出来时,尹公故意迎上去拦住拜见原涉,对原涉说:“改朝换代啦,不应当再怀着怨恨了!”原涉说:“尹君,你为何专把我当成鱼肉任意宰割啊!”原涉因此而被激怒,便派宾客去刺杀了主簿尹公。

原涉打算逃走,申屠建觉得蒙受了耻辱因而

对原涉怀恨在心。他假意说:“我要和原巨先共同镇抚三辅一带,怎么会因死了一个小吏就改变主意呢!”宾客把此话传告给原涉,并让他去自首投狱,向申屠建谢罪。申屠建同意这样办。于是,宾客们便乘着几十辆车一同送原涉去监狱。申屠建派兵途中拦截,在车上将原涉拘捕,护送的车辆一时分头疾驰逃散,于是当即就将原涉问斩,头颅被悬挂到了长安市上。

    相关推荐

    陈涉世家原文及翻译 《屈原列传》阅读答案附翻译 古文翻译《白云先生传》原文及翻译 贾生列传:原文及翻译 《梁书·王筠传》原文及翻译 《汉书·萧望之传》原文与翻译 徐文长传阅读附答案和原文翻译 《后汉书·朱祐传》原文及翻译 方孝孺《詹鼎传》原文与翻译 袁聿修传原文与翻译(附练习与答案) 张华原传(北史)|阅读答案与译文翻译 “陈涉世家”原文 后汉书·杨震传阅读答案与翻译 后汉书·杨震传原文及翻译 原涉,字巨先...阅读附答案 “宋书· 郭原平传”阅读试题及答案 (附翻译) 皇甫氏《圣琵琶传闻》原文与翻译 《原谤》阅读答案(附翻译) 刘世让传选段原文、翻译及阅读训练(附答案) 屈原既放游于江潭原文附翻译 《宋史·岳飞传》(岳飞,字鹏举……)原文及翻译 《宋史•洪皓传》(阅读理解及答案)原文译文及翻译 口技原文及翻译 《大学》原文及翻译 咏雪原文及翻译 春望原文及翻译 《韩愈传》翻译 甘宁传 翻译 七录《明史•张溥传》原文及翻译、阅读答案 郭隗先生曰...原文附翻译 为学原文及翻译 《明史·宋濂传》(宋濂尝与客饮 )原文 及翻译 观潮原文及翻译 为学原文及翻译 《饮酒》原文及翻译 《清史稿·方苞列传》原文、注释、翻译、阅读训练附答案 《赵王使平原君求救于楚》原文附翻译 《论语》原文及翻译 “马说”原文及翻译 屈原楚辞《招魂》原文及翻译 《邴原泣学》阅读答案(附翻译) 《新唐书·颜真卿传》文言文阅读附答案及原文翻译 叶颙传 阅读答案附翻译 《左思传》阅读答案(附翻译) 《刘辅传》阅读答案附翻译 《张衡传》阅读答案(附翻译) 《樊哙传》阅读答案(附翻译) 晋书·刘殷列传原文、翻译、阅读训练及答案 越国大饥,王恐.....原文附翻译 石渠之事既穷原文附翻译 陋室铭原文及翻译 “木兰诗”原文及翻译 “伤仲永”原文及翻译 《吕嘉传》阅读答案附翻译 《是仪传》阅读答案(附翻译) 《张悌传》阅读答案附翻译 汉书孔光传文言文阅读答案 汉书孔光传原文及翻译 《沈纮传》阅读附答案附翻译 《薛憕传》阅读答案附翻译 《王昶传》阅读答案附翻译 何蕃传阅读答案附翻译 《屈原贾生列传》阅读答案附译文 《楚王好安陵君》原文附翻译 明日宿旦子冈原文附翻译 《常秩传》阅读答案附翻译 李白传阅读答案附翻译 《京镗传》阅读答案附翻译 《叶嘉传》阅读答案(附翻译) 《李白传》阅读答案附翻译 是仪传 阅读答案附翻译 《庄子钓于濮水》原文附翻译 《石壕吏》原文及翻译 《论毅力》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 “爱莲说”原文及翻译 “石壕吏”原文及翻译 唐才子传·李贺原文与翻译、阅读训练及答案 《木兰诗》原文及翻译 《木兰诗》原文及翻译 《核舟记》原文及翻译 观沧海原文及翻译 “长歌行”原文及翻译 龟虽寿原文及翻译 《陌上桑》原文及翻译 观沧海原文及翻译 琵琶行原文及翻译 过秦论原文及翻译 核舟记原文及翻译 《过秦论》原文及翻译 爱莲说原文及翻译 琵琶行原文及翻译 《逍遥游》原文及翻译 “陋室铭”原文及翻译 “右溪记”原文及翻译 “出师表”原文及翻译 范文正公守邠州原文附翻译 欧阳子方夜读书原文附翻译 《常秩传》的阅读附答案附翻译 《华歆传》翻译及阅读附答案 《司马芝传》阅读答案附翻译