王智量:翻译人生痛与乐 阅读附答案

小编:

王智量:翻译人生痛与乐

他翻译的作品有数百万字。但他说,自己不是专业人员,翻译只是副业。有深切到不能释怀的痛与泪,有洞悉世事人性后依然天真动人的爱与笑,有从少年起就多病的身体和向晚愈发丰沛的精神。人海漂浮八十余载,历经妻离子散和起落沉浮,墙上挂着屠格涅夫的一句“你想要幸福吗?先得学会受苦。”他更清楚记得上大学那年母亲的叮嘱:“做人要凭良心!”——他就是王智量先生。

俄语翻译的困苦窘境

前不久,上海市作协和华东师范大学校友会举办了“智量先生文学生涯六十年”纪念活动。送给与会者的纪念品,是先生的回忆录《一本书,几个人,几十年间:我与〈叶甫盖尼·奥涅金〉》。

《奥涅金》称得上是王智量文学翻译的代表作。对《奥涅金》的迷恋始于上世纪50年代初,那时他是北京大学西语系第一届俄语专业学生,硬是把这部长篇诗体小说全部背诵下来,直到晚年依然可以脱口而出。1956年,调入中国社科院的他开始翻译《奥涅金》,试译的十段十四行诗得到了著名诗人何其芳的首肯和指点。但在随之而来的政治运动中,他被“凑数”增补成右派分子,有人画了一幅漫画:躺在棺材里的他手里还拿着一本《奥涅金》,棺材盖子上写着“白专道路”。

从那时起整整20年,王智量妻离子散,先被下放到河北、甘肃农村,后无奈“逃”回上海,在街道小厂搬运钢板、在黄浦江边扛木头,靠打零工贴补家用,最困难时靠兄嫂接济和典卖家当挨日子,从菜场拾菜叶、买做饲料的碎米充饥。在这样的生存环境里,读普希金和《奥涅金》,琢磨如何将原诗的节奏韵律更好地传达出来,仍然是他的每日功课。

“文革”结束,百废待兴。有关方面拟重出“世界文学名著丛书”,著名外国文学专家戈宝权力荐王智量的译本。这份在持续20年的翻译中不断打磨的译稿,终于得见天日。30年来,这部《奥涅金》译本屡次重印,王智量也因此在普希金诞辰200周年时,获得了俄国政府颁发的普希金纪念章和感谢状。

不只是《奥涅金》,还有普希金的《上尉的女儿》、托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》、屠格涅夫的《贵族之家》、狄更斯的《我们共同的朋友》……智量先生从俄、英、法文直接翻译过来的20多种译著广受赞誉。他翻译的《我们共同的朋友》是目前唯一的中译本。今年伦敦书展,这个译本被我国政府作为礼物,赠送给英方。

呼吁重视翻译 尊重翻译工作

这些年翻译作品所处的窘境,让王智量忧虑。此前

他翻译《屠格涅夫散文诗》,近4万字的书仅拿到600元稿费,合同续签时,他希望将稿酬稍提高一点,他要求每千字增加1元“以示尊重”,结果却遭毁约,译稿被人稍加“改写”就堂而皇之地出版了!《我们共同的朋友》自90年代合同到期后也未续版权。“一个翻译每天顶多译二十行诗歌,按千字70元计算,稿费仅几十元。我是教学、研究之余爱好翻译,如果是专业人员,如何能体面生活?”一有机会,王智量就呼吁重视翻译、尊重翻译。

王智量率真、热情、敏锐、感情丰盈。84岁,说起尊严被践踏的痛楚,艰辛年代里母亲、儿女受拖累,一些师长的知遇之举和萍水相逢者的关心接济,仍会潸然泪下;说起生活的点滴趣事和普希金、屠格涅夫,又每每流溢出阳光般灿烂的笑容,让人依稀想见,当年他面对学生朗诵诗作时的情景。

1978年调到华东师大工作时,王智量已经50岁,十多年后退休,随子女移民澳洲,转居美国。不过,他在70多岁时回到了国内。理由是:“我要回来做事。”于是,有写大饥荒年代西北农村的长篇《饥饿的山村》等几部小说、回忆录的创作,有乔伊斯、帕斯捷尔纳克等人的诗文翻译。按他的话说,是“有一点精力就拼命做”,哪怕暂时无人出版,写作、翻译却是“几十年憋着的东西”,不写不快。他相信,对历史的反省和记录,对文化“真东西”的传承,不可或缺。

(1)下列对传记有关内容的分析与概括,最恰当的两项是( )

A.屠格涅夫的“你想要幸福吗?先得学会受苦。”是王智量一生的真实写照。痛苦的人生经历给了他许多积淀,让他对历史有更多的反省和记录。

B.《上尉的女儿》《贵族之家》《饥饿的山村》《奥涅金》《我们共同的朋友》……众多译著体现了王智量对翻译工作的热爱。

C.王智量先生翻译的《我们共同的朋友》多次重印后,被我国政府作为礼物赠送给了英国,表明作者翻译质量高,深受读者的欢迎。

D.本文以王智量的精神品格为经,以他一生中的遭遇和译著为纬,充分展示了这位作家、翻译家和学者的气度和风骨。

E.《奥涅金》这本译著成为了王智量的代表作,主要是因为它经过了王智量持续20年的不断打磨,差不多耗费了他前半辈子的光阴。

(2)请结合王智量的经历和表现,说说在他身上哪些地方分别体现了他翻译人生的“痛”与“乐”。

(3)王智量身上有哪些可贵的品质?请结合文本具体分析。

(4)有人说,连命都保不住了还谈什么精神。请结合王智量的经历并联系社会现实谈谈你的看法。

参考答案:

(1)答D给3分,答A给2分,答CBE不给分。

(2)痛:①成为右派,翻译《奥涅金》的工作艰难持续了二十年;②妻离子散,下放农村和返城后,生活环境艰苦,体力劳动繁重,食不果腹;③译作稿酬的微薄,尊严被践踏。

乐:①《奥涅金》译本屡次重印,王智量获得了俄国政府颁发的普希金纪念章和感谢状;②翻译过来的20多种译著广受赞誉,有译本还被我国政府作为礼物,赠送给英方;③师长的知遇之举和萍水相逢者的关心接济以及生活的点滴趣事。④晚年能够拼命去写作,去传承文化,去做自己喜欢做的事。

(3)①坚定地信念,执着的精神。“文革”中被打成右派、下放,妻离子散,物质生活得不到保障,在恶劣的生存环境里,20年间没有放弃自己的追求,坚持读普希金和《奥涅金》,从事翻译。晚年仍笔耕不辍。②有良知和责任感(或“保持文人的良知和尊严”)。翻译作品所处的窘境,让他忧虑,他呼吁重视翻译,尊重翻译工作。晚年转居美国后,又重回国从事翻译和创作,即使不能出版,也要写出对历史的反省和记录,对文化“真东西”的传承,表现了一位知识分子的良知和责任。③率性而为。说起自己的人生经历,或悲或喜,不加掩饰。他提高一点稿酬的要求遭拒,直言自己的担忧。

(4)观点:我们需要必要的物质基础,更需要执着、健康的精神追求。理由:①只有物质生活没有精神生活的人生是低品位的人生,甚者无异于行尸走肉。有了精神生活的支撑,可以忍受和克服一切艰难困苦,成就人生的辉煌。②王智量一生坎坷:成为右派,妻离子散,甚至尊严被践踏,可他依然不放弃自己最喜欢的工作,正是这种精神信念的支撑,让他即使在译作暂时无人出版的情况下,也能豁达乐观,坚持传承文化。③当今,由于市场经济的影响,人们看待任何事物往往会更多的用金钱的眼光去衡量,物质水平提高了,心灵却日渐空虚,精神萎靡,意志消减。由此,我们切忌迷茫,切忌脆弱,切忌低趣味,切忌薄情寡义,应该有梦想,有追求,有涵养,注重精神家园的维护和建设,提高自己人生的质量,享受自己事业成就后的快乐。

【解析】

(1)试题分析:本题综合考查文章的内容和手法。E项主要原因不是这个,而是其译著将原诗的节奏韵律很好地传达了出来。B项《饥饿的山村》不是王智量的译著,是他创作的小

说。C项原文中没有“多次重印后……赠送给各国政府”的明确信息。

【考点定位】欣赏作品的形象,赏析作品的内涵,领悟作品的艺术魅力。能力层级为鉴赏评价D。

【技巧点拨】文本阅读5选2的题目,主要集中对文意、文章的主旨、文章的结构、人物形象的塑造等内容的考核,考核的方式基本有两种,一种是根据文章的内容进行分析、概括,另一种是对文章特色和手法的赏析。涉及到文章的细节、结构、传主的品格等,试题命制的错误选项多为无中生有、牵拉因果、传主的品格和所举的事例不对应,张冠李戴等。答题时注意和文章仔细对读寻找细微的差别。注意1分选项,1分选项多为绝对、不全面、牵强、似是而非等特征。如本题E项主要原因不是这个,而是其译著将原诗的节奏韵律很好地传达了出来。B项《饥饿的山村》不是王智量的译著,是他创作的小说。

(2)试题分析:这是一道信息筛选的题目,是实用类文本阅读必考的题目,答题时注意审清题干,然后锁定区位,概括文意作答,此题是综合筛选的题目,要立足原文,找到体现了他翻译人生的“痛”与“乐”,分条概括。

    相关推荐

    《快乐与痛苦》阅读附答案 凡音 生于人心者也 乐者....原文附翻译 郦生说齐王曰:“夫汉王发蜀汉.....原文与翻译 人非上智阅读答案翻译译文试题 生于忧患死于安乐翻译 与王昆绳书 阅读答案附翻译 赵鑫珊《音乐与人生》阅读附答案 “方以智,字密之,桐城人”阅读答案(附翻译) 《王性常先生传》阅读答案附翻译 优孟者,故楚之乐人也...原文附翻译 “王陵,沛人也”阅读答案附翻译 《后汉书·王梁传》阅读附答案与翻译 《谋生与乐生》阅读答案 王世贞《文先生传》阅读答案(附翻译) 明史·邹智传阅读附答案附翻译 “音乐与人生”阅读试题及答案 《与荆南乐秀才书》阅读答案及翻译 人非上智|内训•迁善|阅读答案翻译译文试题 王安石《人才论》阅读答案(附翻译) 谋生与乐生阅读答案 《谢万石雅量》阅读答案(附翻译) 《文侯与虞人期猎》原文附翻译 王阳明的人生与学问阅读答案 王阳明的人生与学问阅读理解 王安石的《人才论》阅读答案(附翻译) 《乐云鹤》阅读答案附翻译 白居易,字乐天,太原人 阅读答案附翻译 当痛苦大于力量的时候阅读理解 当痛苦大于力量的时候阅读答案 《悲痛中凝聚不屈的力量》阅读附答案 王及善,洺州邯郸人 阅读答案附翻译译文 《德量 刘基》阅读答案及翻译 王琚,怀州河内人 阅读答案附翻译 《史记·乐书》阅读答案附翻译 《颠覆性技术:在痛苦与快乐间流转》阅读附答案 《乐羊子妻》阅读答案(附翻译) 王阳明的人生与学问阅读答案最新 王阳明的人生与学问阅读理解 王冕者诸暨人原文及翻译 《王冕》阅读答案附翻译 与荆南乐秀才书欧阳修阅读答案翻译 独乐园记 阅读答案附翻译 “乐毅者,其先祖曰乐羊”阅读答案附翻译 “王英,字时彦,金溪人”阅读答案附翻译 “王英,字时彦,金谿人”阅读答案(附翻译) 谢晋的人生大智慧 阅读附答案 “优孟,故楚之乐人也”阅读答案及翻译 顾炎武《与友人论门人书》阅读答案(附翻译) 《颠覆性技术:在痛苦与快乐间流转》阅读答案 《德量 刘基》阅读答案及翻译 《智伯伐赵》阅读答案及翻译 《人生因智慧而美丽》阅读附答案 姜夔齐天乐 阅读附答案附翻译 淳于量,字思明(陈书)阅读答案附翻译 《人生还需要正能量》阅读附答案 “王冕者,诸暨人。”阅读答案及翻译 “南宫生,吴人。”阅读试题及答案 (附翻译) 王筠,字元礼,一字德柔,琅邪临沂人阅读答案与翻译 王轨,太原祁人也(北史)阅读答案附翻译 “杨王孙者,孝武时人也”阅读答案附翻译 《明史·王直传》文言文阅读答案与翻译 《肃王与沈元用(节选)》阅读答案及翻译 仇览字季智,陈留考城人也(后汉书)阅读答案附翻译 方苞《白云先生传》阅读与训练(附翻译、答案) 《王昶传》阅读答案附翻译 《与荆南乐秀才书》原文与译文 《杀人以梃与刃》阅读答案(附原文翻译) 满江红豫章滕王阁阅读答案与翻译 史记·乐毅传的阅读附答案附翻译 痛并快乐说辣椒 阅读答案 “马周字宾王,博州茌平人”阅读答案(附翻译) 丰乐亭记原文及翻译 丰乐亭记原文及翻译 “王朴字文伯,东平人也”阅读试题及答案 (附译文翻译) 武王使人候殷翻译 武王使人候殷阅读理解及答案 王存字正仲,润州丹阳人 阅读答案附翻译 王安石《人才论》阅读训练题及答案 (附翻译) 《史记·乐毅列传》阅读答案附翻译 《痛并快乐说辣椒》阅读题阅读附答案 《谢万石雅量》阅读训练题及答案 (附翻译) 《悲痛中凝聚不屈的力量》阅读答案 “有文学卒史王先生者”阅读答案及翻译 《红梅》阅读附答案与翻译 “王琚,怀州河内人”阅读答案及翻译 《快乐人生三句话》阅读附答案 《王守仁传》阅读答案附翻译 曹冲智救库吏原文翻译及阅读附答案 游丰乐醉翁亭记 阅读答案附翻译 报燕王书 阅读答案附翻译 齐王筑城 阅读答案附翻译 王勃《滕王阁序》(节选)阅读答案附翻译 谢晋的人生大智慧阅读答案 《肃王与沈元用(节选)(6分)》阅读答案及翻译 司马光《独乐园记》阅读答案附翻译 欧阳修《丰乐亭记》阅读答案(附翻译) 王拱辰,字君贶,开封咸平人 阅读答案附翻译 “王章字仲卿,泰山钜平人也。”阅读答案附翻译 “王粲字仲宣,山阳高平人也”阅读答案(附翻译) “马周,字宾王,清河茌平人也”阅读答案(附翻译) “王英,字时彦,金溪人”阅读试题及答案 附翻译 王思远,琅邪临沂人(南齐书)阅读答案附翻译 “王渔洋作诗善施人工之法”阅读答案(附翻译)