2017年高考语文必考知识点:《林教头风雪山神庙》原文摘要及知识点梳理

小编:

查字典语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《林教头风雪山神庙》原文摘要及知识点梳理,希望对大家有所帮助。更多的资讯请持续关注查字典语文网。

高考语文中书本上的知识很多都是需要大家去背诵和理解的,所以平时学习过程中要注意积累。无论是文言文,还是古诗词,或者是现代文的学习,都是需要大家的理解循序渐进的了解与学习。查字典语文网小编为大家整理了《林教头风雪山神庙》,请大家以所在地区课本为主。

《林教头风雪山神庙》原文摘要

话说当日林冲正闲走间,忽然背后人叫。回头看时,却认得是酒生儿李小二。当初在东京时,多得林冲看顾;后来不合偷了店主人家氏财,被捉住了,要送官司问罪。又得林冲主张陪话,救了他免送官司,又与他赔了些钱财,方得脱免;京中安不得身,又亏林冲赍发他盘缠,于路投奔人。不想今日却在这里撞见。林冲道:“小二哥!你如何也在这里?”李小二便拜道:“自从得恩人救济,赍发小人,一地里投奔人不着,迤逦不想来到沧州,投托一个酒店主人,姓王,留小人在店中做过卖。因见小人勤谨,安排的好菜蔬,调和的好汁水,来吃的人都喝采,以此买卖顺当,主人家有个女儿,就招了小人做女婿。如今丈人丈母都死了,随手省去。只剩得小人夫妻两个,权在营前开了个茶酒店。因讨钱过来,遇见恩人。恩人不知为何事在这里?”林冲指着脸上道:“我因恶了高太尉,生事陷害,受了一场官司,刺配到这里。如今叫我管天王堂,未知久后如何。不想今日在此见你。”

李小二就请林冲到家里坐定,叫妻子出来拜了恩人。两口儿欢喜道:“我夫妻二人正没个亲眷,如此等语,总为后文地,非写李小二夫妻情分也。今日得恩人到来,便是从天降下。”林冲道:“我是罪囚,恐怕玷辱你夫妻两个。”李小二道:“谁不知恩人大名?知己语,不是扳高语。休恁地说。但有衣服,便拿来家里浆洗缝补。”叙得亲热,为后文地。当时管待林冲酒食,至夜送回天王堂。次日又来相请。自此林冲得店小二家来往,不时间送汤送水来营里与林冲吃。林冲因见他两口儿恭敬孝顺,常把些银两与他做本钱。叙得亲热,为后文地。

且把闲话休题,只话正话。都是为后文紧紧作地步,却说是闲话,盖惟恐读者误认为正文也。光阴迅速,却早冬来。林冲的绵衣裙袄都是李小二浑家整治缝补。此句又补写李小二浑家,以为阁子听话地。绵衣二字,渐渐引出风雪。忽一日,李小二正在门前安排菜蔬下饭,只见一个人闪将进来,闪入来,妙!酒店里坐下;随后又一人闪入来。 闪入来,妙!偏不写两个人,偏写作一个人,又一个人,妙!看时,二字为句,是把上文重写一番,谓之牒文也。前面那个人是军官打扮,后面这个走卒模样,跟着也来坐下。看时二字妙,是李小二眼中事。一个小二看来是军官,一个小二看来是走卒,先看他跟着,却又看他一齐坐下,写得狐疑之极,妙,妙!李小二入来问道:“可要吃酒?”只见那个人妙,李小二眼中事。将出一两银子与李小二道:“且收放柜上,取三四瓶好酒来。客到时,果品酒馔只顾将来,不必要问。”分咐得作怪。李小二道:“官人请甚客?”那人道:“烦你与我去营里请管营、差拨两个来说话。问时,你只说:‘有个官人请说话,商议些事务, 是何事务?专等,专等。’”又何急也?

李小二应承了,来到牢城里,先请了差拨;同到管营家里请了管营,叙得是。都到酒店里。只见那个官人李小二眼中事。和管营、差拨两人讲了礼。管营道:“素不相识,动问官人高姓大名?”那人道:“有书在此,不答姓名,狐疑之极。少刻便知。且取酒来。”李小二连忙开了酒,一面铺下菜蔬果品酒馔,那人叫讨副劝盘来,把了盏,相让坐了。小二独自一个穿梭也似伏侍不暇。写得小二碍眼可厌,妙笔。此一句从说机密人眼中写出,不在李小二用心打听中写出,妙笔。那跟来的人讨了汤桶,自行烫酒。不便着小二出去,却先叙此一句,妙笔。约计吃十数杯,再讨了按酒铺放桌上。只见那人说道:“我自有伴当烫酒。不叫你休来。我等自要说话。”有何说话?同坐了,又言是伴当,狐疑之极。

李小二应了,自来门首叫老婆道:“大姐!二字称呼得妙,是做过卖时叫惯语。这两个人来得不尴尬。”写小二提心吊胆,而不嫌突然者,全亏前文有许多亲热也。老婆道:“怎的不尴尬?”小二道:“这两个人,语言声音是东京人,声音是东京。初时又不认得管营,又不认得管营。向后我将按酒入去,只听得差拨口里呐出一句‘高太尉’三个字来。这人莫不与林教头身上有些干碍?只点高太尉三字,详略正好。我自在门前理会,你且去阁子背后听说甚么。”妙。离离奇奇,造出奇文。老婆道:“你去营中寻林教头来,认他一认。”妙,说得是。李小二道:“你不省得,林教头是个性急的人,摸不着便要杀人放火。倘或叫得他来看了,正是前日说的甚么陆虞候,他肯便罢?做出事来,须连累了我和你。又妙,又说得是。二语只须如此。你只去听一听,再理会。”妙。老婆道:“说得是。”便入去听了一个时辰,出来说道:妙,妙。下文说不听得说甚么此处却偏要写作一个时辰出来, 说道八字,读之奇妙不可言。“他那三四个交头接耳说话,正不听得说甚么。狐疑之极。去了一个时辰,却不听得,可云不快,然不快省事,快者文也。只见那一个军官模样的人,去伴当怀里取出一帕子物事,递与管营和差拨。听了了个时辰,却是看见,耳颠目倒,灵心妙笔。帕子里面的,莫不是金银?只听差拨口里说道:‘都在我身上,好歹要结果他性命。’”只听得一句。正说之时,阁子里叫:“将汤来!”上文大姐口中所述,亦已完矣,虽不叫汤,行文者亦要收科,但此处不叫汤,便收得缓散无波磔,故特特不在上文顺拖下去,特特反从下文逆抢上来。此行文之一诀也。叫汤又妙,只在自烫酒上生出来。不是另起一事。李小二急去里面换汤时,看见管营手里拿着一封书。只书帕二件,写得断续超忽,妙哉怪哉。小二换了汤,添些下饭。又吃了半个时辰,算还了酒钱。管营、差拨先去了,去得有节次。次后那两个低着头也去了。偏又加低着头三字,笔中真有鬼耶?何其诡谲灵幻,一至于此!

《林教头风雪山神庙》知识点梳理

一、主要情节

沧州遇旧交

密谋害林冲

买刀寻仇

草场交接

出门沽酒

刺杀仇敌

二、重点字注音

庇佑(bi) 玷辱(dian) 央浼(měi) 酒馔(zhuan) 尴尬(gān ga) 絮烦(xu fan) 仓廒(ao) 赍发(jī) 恁(nen) 掇(duō) 搠(shuo) 剜(wān)

三、古今异义

(1)少刻便知。

古义:一会儿。

今义:此词已消亡。

(2)只顾将来。

古义:拿。

今义:将要。

(3)不见消耗。

古义:消息。

今义:因使用或受损而渐渐减少。

(4)好歹结果他性命。

古义:结束,了结。

今义:长出果实或事物发展到最后状态。

(5)这两人来得不尴尬。

古义:鬼鬼祟祟,不正派。

今义:处境困难,不好处理。

(6)这个差使又好似天王堂。

古义:胜过。

今义:好像。

(7)我因恶了高太尉,生事陷害。

古义:冒犯;制造。

今义:讨厌;惹事。

(8)但有衣服,便拿来家里浆洗缝补。

古义:只要。

今义:转折连词。

(9)不时间送汤送水来营里与林冲吃。

古义:时时;给。

今义:此词已消亡;和。

四、文学常识

施耐庵,中国元末明初作家。相传施耐庵是《水浒传》的作者。明嘉靖十九年(1540),高儒《百川书志》载:“《忠义水浒传》100卷。钱塘施耐庵的本。罗贯中编次。”

《水浒传》也称《水浒》、《忠义水浒传》。《水浒传》是明代长篇小说。它是我国文学史上第一部描写农民起义全过程的长篇小说,并非一人一时之作,而是在民间口头传说、艺人讲说演唱的基础上,由文人加工编撰而成。全书前半部写“官逼民反”,好汉林冲、鲁智深等一个个被“逼上梁山”,在宋江上山后,写了几场反土豪、打官军的战争;后半部写宋江被招安,攻辽,打方腊,最后以悲剧结局。它反映农民起义发生发展的规律。

以上内容就是小编为大家整理的《2017年高考语文必考知识点:《林教头风雪山神庙》原文摘要及知识点梳理》对于高考语文知识点了解是否更加加深了一点呢?更多学习相关材料,敬请关注查字典语文网,小编随时为大家更新更多有效的复读材料及方法!

    相关推荐

    林教头风雪山神庙情节概括 林教头风雪山神庙笔记整理 高一知识点《林教头风雪山神庙》特色鉴赏 高三语文开学第一课《林教头风雪山神庙》知识点 林教头风雪山神庙生字词整理 2017年高考语文必考知识点:《雨巷》原文摘要及知识点梳理 下学期高二期中必备知识点林教头风雪山神庙 2017年高考语文必考知识点:《我很重要》原文摘要及知识点梳理 2017年高考语文必考知识点:《祝福》原文摘要及知识点梳理 2017年高考语文必考知识点:《再别康桥》原文摘要及知识点梳理 2017年高考语文必考知识点:《游侠列传》原文摘要及知识点梳理 2017年高考语文必考知识点:《沁园春长沙》原文摘要及知识点梳理 人教版高二年级语文下学期二单元林教头风雪山神庙知识点 2017年高考语文必考知识点:《一条铁路的完成》原文摘要及知识点梳理 2017年高考语文必考知识点:《大堰河──我的保姆》原文摘要及知识点梳理 2017年高考语文必考知识点:《我的四季》原文摘要及知识点 2017年高考语文必考知识点:《十八岁和其他》原文摘要及知识点 2017年高考语文必考知识点:《范爱农》原文摘要及分析 【人教版】高三语文必修5第一轮复习重点第一课《林教头风雪山神庙》 2017年高考语文必考知识点:《老人与海》原文摘要及重点词汇 2017年高考语文必考知识点:《游褒禅山记》原文翻译及考点 2017年高考语文必考知识点:《登泰山记》原文翻译及特点 2017年高考语文必考知识点:《题西林壁》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《国风·卫风·氓》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《秋风辞》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《定风波》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《大风歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《石头城》原文翻译及鉴赏 高考语文文言文知识点梳理 高考文言文专题知识点梳理 2017年高考语文必考知识点:《青年在选择职业时的考虑》原文摘要及分析 2017年高考语文必考知识点:《国风·鄘风·相鼠》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《国风·魏风·伐檀》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《国风·秦风·无衣》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《林黛玉进贾府》 2017年高考语文必考知识点:《国风·秦风·蒹葭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《国风·魏风·硕鼠》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《国风·卫风·河广》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《愚公移山》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《石钟山记》原文翻译及欣赏 2017年高考语文必考知识点:《望天门山》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《山居秋暝》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《朝抵抗力最大的路径走》原文摘要及分析 2017年高考语文必考知识点:《山中杂诗》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《石钟山记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《西村》原文及翻译 高考语文知识点梳理复习 2017年高考语文必考知识点:《登高》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《勾践灭吴》原文翻译及考点 2017年高考语文必考知识点:《国风·周南·桃夭》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《读山海经·其十》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《读山海经·其一》原文翻译及赏析 2017年高考语文必备知识点:高考语文中易错知识点 2017年高考语文必考知识点:对联 2017中考语文口语交际知识点:考点梳理 2017年高考语文必考知识点:《孔子语录》原文及翻译 2017年高考语文必考知识点:《秋水》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《劝学》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《锦瑟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《早梅》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《师说》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《元日》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《塞上》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《蜀相》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《促织》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《离骚》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《江南》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《关雎》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《忆昔》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《落花》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《送别》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《采薇》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《锦瑟》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《漆园》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《春寒》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《春残》原文翻译及鉴赏 高考语文应试知识点梳理1 高考语文最易错知识点梳理 2017年高考语文必考知识点:《秋风萧萧愁杀人》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《断句》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《观猎》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《寄人》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《烛之武退秦师》原文翻译及考点 2017年高考语文必考知识点:《弈秋》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《漆园》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《上邪》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《三峡》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《口技》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《为学》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《野望》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《早春》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《屈原贾生列传》原文及赏析 2017年高考语文必考知识点:《荆轲刺秦王》原文翻译及重点考点 2017年高考语文必考知识点:《始得西山宴游记》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必备知识点:高考满分作文万能开头 2017年高考语文必考知识点:《齐桓晋文之事》原文翻译及重点考点 2017年高考语文必考知识点:《逍遥游》原文翻译及欣赏 2017年高考语文必考知识点:《垓下歌》原文翻译及鉴赏 2017年高考语文必考知识点:《咏早梅》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《短歌行》原文翻译及赏析 2017年高考语文必考知识点:《咏荆轲》原文翻译及赏析