当前位置: 练习题>总复习

中考文言文翻译技巧七妙法

小编:

中考文言文翻译技巧七妙法 

中考文言文翻译句子应该在直译的基础上意译。准确翻译文言文,必须注意三点.

1.正确地把握句子在文中的意思,即结合上下文语境,理解句子在文中的直接意义和隐含信息

2.用现代汉语的词汇和语法来翻译,做到文从字顺,简明规范,畅达流畅

3.是在翻译时注意句意表达的完整和关键实词、虚词的用法。

翻译原则

一是“信”,即翻译准确无误,忠于原文;二是“达”,即翻译通顺畅达,无语病;三是“雅”,即翻译自然生动,富于表现力。

文言翻译“七妙法”

一是“留”,即专用名词,如国号、年号、人名、地名、物名、职称、器具、特殊称谓、特殊学术用语及专业术语等,照录不译。

(1)、保留国号、帝号、年号、官名、地名、人名、器物名等专有名词。如:

公输盘为楚造云梯之械。 (《公输》) 其中“公输盘”、“楚”、 “云梯”等词就可以保留。

(2)、保留文言文中一部分沿用至今的实词。如:由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禅山记》)

其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等词可以保留。

二是“补”,即翻译时补出翻译成分。增补语句。文言文中,有的句与句之间跳跃很大,翻译时要根据上下文增补一定的语句,使意思通畅、完美。如:十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿论战》)

可译成:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息,要求面见庄公。 (1)把文言文中为行文简洁而省略的句子成分补出来。如:

永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。(《捕蛇者说》)

句中主语多处省略,翻译时都要补出来:永州之野产异蛇,(蛇)黑质而白章; (蛇)触草木,(草木)尽死;以(蛇)啮人,(人)无御之者。

(2)补出判断句中的判断词“是”。如:秦,虎狼之国。(《屈原列传》) 译为:秦国是虎狼一样的国家。

(3)补出量词。文言文中,数词往往直接修饰名词;数词直接用在动词前面。翻译时要把量词补出来。

如:陈涉佐之,并杀两尉。(《陈涉世家》)“两尉”译成“两个军官”。

三是“删”,即删去不译的词,如发语词,凑足音节的助词等。

(1) 删除无意义的虚词。如:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)其中“夫”是个句首助词,可以删掉。

再如:虽我之死,有子存焉。(《愚公移山》)其中助词“之”,只起取消句子独立性的作用,翻译时可以删去。

(2)有的表敬副词可以删去。如:张良曰:“谨诺。” (《鸿门宴》)译成:张良说:“遵命。”删去了“谨” 。

四是“换”,即把古词包括一些特殊的习惯用语(如“谪”“迁”等)换成现代词。

(1) 把 文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。如:吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)

其中“吾”换成“我”;“闻”换成“听到”;“愈”换成“更加”;“悲” 换成“悲痛”。

(2)用本字换通假字。如:旦日不可不蚤自来谢项王。(《鸿门宴》)用本字“早” 换通假字“蚤”。

五是“调”,即调整语序,使之符合现代汉语的习惯。

(1)调整前置宾语、后置宾语、后置介宾短语的语序等。如:

沛公安在?(《鸿门宴》)译作:沛公在哪里?把前置的宾语“安”调整到动词“在”之后。

(2)调整使动、意动、为动等动宾关系的语序。如:项伯杀人,臣活之。 (《鸿门宴》)译作: 项伯杀了人,我让他活下来。再如:吾妻之美我者,私我也。(《齐策》)译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。

(3)调整互文见义的语序。如:

秦时明月汉时关,万里长征人未还。(《出塞》)译作:秦汉时的明月秦汉时的关隘,出征万里的人还未归来。韵文讲究精练,这是互文修辞的特点。

六是“并”,在文言文的一些单句或对偶、排比的复句中有“变文”(“互文同义”)的用法 ,几个同义词配合使用。翻译时可以合并。如:追亡逐北。(《过秦论》)

其中“追”“逐”都是“追逐”义;“亡”“北”都指“败逃的军队”,翻译时就可以合并译为“追逐败逃的军队”。

上面介绍的基本上是直译的方法,无法直译的,也不能逐字逐句地硬译,那就要在传达原作精神的前提下采用意译的方法。

七是“意译”,文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。如:

秋毫不敢有所近。 (《鸿门宴》)

直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。听起来很别扭,不如意译为:连最小的东西都不敢占有。这样听起来容易让人理解、接受。

    相关推荐

    中考语文文言文翻译技巧 文言文翻译有妙法 中考语文期末考试指导:文言文翻译方法技巧 2017高考语文答题技巧:文言文翻译的方法 文言文言简意赅的翻译技巧 高考文言文临场翻译的技巧及七大误区 2017年中考语文复习指导:文言文翻译方法技巧指导 高考语文答题技巧:文言文翻译口诀 备考必看:高考语文文言翻译解题技巧 初二语文期末考试复习指导:文言文翻译方法技巧 中考文言文翻译方法:直译为主 意译为辅 2011年中考备考:文言文翻译 17年高考语文古文翻译得分技巧 2017年高考语文答题技巧:文言文翻译高分策略 中考文言文:《无题》文言文翻译 文言文的翻译方法 中考语文文言文备考技巧 文言文言简意赅:考试翻译注重“五法” 2017年高考语文复习答题技巧:文言文翻译高分策略 中考语文之中考文言文翻译要点 文言文翻译 中考语文名师指点:文言文翻译具体方法 中考语文文言文复习技巧 高考语文文言文句子翻译的方法2 中考文言文学习的核心不是技巧方法 高考语文文言文句子翻译的方法1 高考文言文专题复习文言翻译方法全解 2017中考语文复习:文言文阅读方法与技巧 高考文言文翻译训练 初中语文文言课文翻译(七年级) 中考语文文言文翻译的八字原则 高考语文答题技巧:文言翻译、诗词鉴赏、名句文学常识填空 中考文言文复习:闲情记趣文言文翻译 2017高考语文复习方法指导:文言文翻译的方法 2017高考语文复习:文言文翻译十二法则 高考文言文学习技巧:文言文虚词的解答技巧 中考文言文复习:记承天寺夜游文言文翻译 中考语文必背文言文之《赤壁》翻译 高考学霸的独门文言文阅读技法解题技巧 七年级语文复习:文言文翻译 2010年中考文言文四大应对技巧 2016中考语文翻译:如何让文言文白话 2017年中考语文文言句子翻译训练题 2009高考备考文言文翻译的复习 中考语文作文应试技巧构思技巧 初中语文文言课文翻译:《赵普》 初中文言文重要语句翻译 高二语文暑假文言文翻译:赤壁赋文言文翻译 中考语文复习技巧:把握重点 巧用方法 中考语文作文应试技巧:构思技巧 中考语文必背文言文之《水调歌头》翻译 高考语文复习指导:语文文言文句子翻译的方法 高考文言文学习技巧:背诵文言文的5个方法介绍 2010中考语文作文应试技巧:描述技巧 初中语文文言课文翻译:《日喻》 2010年黄冈中考课外文言文翻译精选 中考语文课文复习:文言文三峡原文及翻译 中考语文复习技巧:把握重点巧用方法 高考文言文翻译题应对策略 初一文言文翻译:《狼》 中考语文必背文言文之《饮酒(其五)》:翻译 2017高考语文答题技巧:文言虚词复习方法 2017年中考文言文试题复习技法 高考语文答题技巧:考场上快速读懂文言文的技巧 2010年中考语文阅读复习:文言文翻译篇 2010中考语文作文应试技巧:出新技巧 2012中考语文文言文常考句子翻译归纳(六册) 2010中考语文作文应试技巧:审题技巧 初三语文文言文翻译:《隆中对》 2010中考语文作文应试技巧:拓展技巧 中考作文 扮靓技巧 中考语文文言文复习资料:重点语句翻译 高考文言文阅读技巧小结 2010中考语文作文应试技巧:拟题方法 2017高考语文答题技巧:文言文复习的三大技巧 [高中语文]文言文翻译十点失误 2010中考语文作文应试技巧:结构技巧 2010中考语文作文应试技巧:构思技巧 2016中考语文作文应试技巧拟题方法 中考语文必背文言文之《行路难(其一)》翻译 写作技法:巧设妙创“三部曲” 初一文言文翻译:《山市》 初中语文文言课文翻译:《养鱼记》 初中语文文言课文翻译:《少年中国说》 初中课外文言文翻译:《郑燮传》 2017中考语文写作技巧精解:扩句法 2017高考语文复习攻略:文言文答题方法及技巧 高考基础知识:古文翻译八法 初一文言文翻译:《童趣》 2017高考语文文言文翻译六招制胜 高考文言文断句翻译专项练习2 2017中考语文考前七种高效复习技巧 高考语文文言文答题技巧2016年 高考语文答题技巧:文言文阅读 高考文言文复习与解题技巧 高考文言文阅读题答题技巧 初中语文文言课文翻译:《捕蛇者说》 高考文言文翻译指导:处理好直译和意译的关系 高考语文文言文阅读解题技巧