《东风第一枝·咏春雪》原文及翻译

小编:

一、《东风第一枝·咏春雪》原文

巧沁兰心,偷黏草甲,东风欲障新暖。谩凝碧瓦难留,信知暮寒轻浅。行天入镜,做弄出、轻松纤软。料故园、不卷重帘,误了乍来双燕。 青未了、柳回白眼。红欲断、杏开素面。旧游忆著山阴,厚盟遂妨上苑。寒炉重暖,便放慢春衫针线。恐凤靴,挑菜归来,万一灞桥相见。

二、《东风第一枝·咏春雪》原文翻译

雪巧妙地沁入兰花的花心,悄悄地粘上春草的草芽。仿佛想挡住了春风送来的温暖。雪花在碧瓦上很快融化,我知道昏暮时的寒意还很浅。桥面上行走,像漫步白云浮天。池沼澄净如明镜一般,雪花把万物打扮得轻柔细软。我想故乡必是落雪天寒,那里的层层帘幕四垂未卷,阻误了初归的双燕。

杨柳才染上青色,初生的柳叶都变成千万只白眼,刚开的杏花也由红脸变成粉妆素面。当年的王徽之雪夜间去访旧友,到门口却又不见而返,因他根本不在乎见与不见。雪路难行,司马相如迟赴了兔园的高宴。深闺中又把熏炉点燃,赶制春衫的针线也开始放慢。只怕那穿凤纹绣鞋的佳人挑菜回来时,在灞上再与你相见。

三、《东风第一枝·咏春雪》作者介绍

史达祖(1163~1220?),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人,南宋婉约派重要词人,风格工巧,推动宋词走向基本定型。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩北伐失败后,受黥刑,死于困顿。

史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词,充满了沉痛的家国之感。今传有《梅溪词》。存词112首。代表作《双双燕·咏燕》,风格工巧绮丽,让人看出在一个饱受折磨的外表之下是一个灵动轻盈的灵魂。

    相关推荐

    《落梅风·咏雪》原文及翻译 《咏雪 / 咏雪联句》原文及翻译 《咏雪 / 咏雪联句》原文及翻译 《一枝花·咏喜雨》原文及翻译 《咏风》原文及翻译 《咏春笋》原文及翻译 《咏柳 / 柳枝词》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《人月圆·小桃枝上春风早》原文及翻译 《鱼游春水·秦楼东风里》原文及翻译 《绮罗香·咏春雨》原文及翻译 《咏邻女东窗海石榴》原文及翻译 《绮罗香·咏春雨》原文及翻译 《采桑子·塞上咏雪花》原文及翻译 《霓裳中序第一·茉莉咏》原文及翻译 《采桑子·塞上咏雪花》原文及翻译 《咏愁》原文及翻译 《咏槿》原文及翻译 《咏鹅》原文及翻译 《咏雨》原文及翻译 《咏柳》原文及翻译 《香菱咏月·其一》原文及翻译 《咏蝉 / 在狱咏蝉》原文及翻译 《咏菊》原文及翻译 《雪梅·其一》原文及翻译 《西施咏》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《定风波·自春来》原文及翻译 《定风波·自春来》原文及翻译 《东郊》原文及翻译 《竹枝词二首·其一》原文及翻译 咏雪文言文翻译简短 咏雪文言文翻译注释赏析 《东山》原文及翻译 《风入松·一春长费买花钱》原文及翻译 《咏蝉 / 在狱咏蝉》原文及翻译 《咏牡丹》原文及翻译 《咏华山》原文及翻译 《群鹤咏》原文及翻译 《石竹咏》原文及翻译 《大东》原文及翻译 《咏梧桐》原文及翻译 《江雪》原文及翻译 《春日山中对雪有作》原文及翻译 《无题·飒飒东风细雨来》原文及翻译 《夜雪》原文及翻译 《对雪》原文及翻译 《对雪》原文及翻译 《东光》原文及翻译 《辽东行》原文及翻译 《东武吟》原文及翻译 《杨柳枝词》原文及翻译 《虞美人·东风荡飏轻云缕》原文及翻译 《除夜雪》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《凯风》原文及翻译 《侍宴咏石榴》原文及翻译 《浣溪沙·咏橘》原文及翻译 《匪风》原文及翻译 《晨风》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《潇湘神·斑竹枝》原文及翻译 《谷风》原文及翻译 《咏怀古迹五首·其一》原文及翻译 《终风》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《春寒》原文及翻译 《早春》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《疏影·苔枝缀玉》原文及翻译 中考文言文《咏雪》详细翻译 《东门之枌》原文及翻译 《春雨》原文及翻译 《春望》原文及翻译 《东方之日》原文及翻译 《东方未明》原文及翻译 《出其东门》原文及翻译 《东门之杨》原文及翻译 《咏山樽二首》原文及翻译 《卜算子·咏梅》原文及翻译 《卜算子·咏梅》原文及翻译 《普天乐·咏世》原文及翻译 《忆秦娥·咏桐》原文及翻译 《多丽·咏白菊》原文及翻译 《点绛唇·春日风雨有感》原文及翻译 《春晓》原文及翻译 《春怨》原文及翻译 《疏影·咏荷叶》原文及翻译 《双双燕·咏燕》原文及翻译 《醉落魄·咏鹰》原文及翻译 《东湖新竹》原文及翻译 《送人东游》原文及翻译 《东门之墠》原文及翻译 《绿头鸭·咏月》原文及翻译 《醉落魄·咏鹰》原文及翻译 《双双燕·咏燕》原文及翻译 《咏同心芙蓉》原文及翻译 《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》原文及翻译