当前位置: 语文知识>课外知识

该如何翻译俄语谚语

小编:

 

  “谚语”——民间文学的一种体裁,是结构紧凑,形象生动,语法、逻辑上完整的有一定韵律组织形式且带有教育意义的语句。谚语是丰富作品语言的一种重要表达手段,能赋予文章以不同的修辞色彩和感情色彩。翻译谚语的主要原则应是把俄语谚语也翻译成汉语谚语,因此,除了要传达原文的意义外,还要尽可能地保存原文的生动形象和它所反映的民族特色。

  能否在汉语中找到与俄语谚语相同的谚语?我们将俄语谚语分为三类。一是汉语中与之完全吻合的谚语,二是与汉语谚语中文 化形象不同,但意义相同的谚语,即部分吻合。三是汉语中没有的、具有一定民族特色的谚语,即俄罗斯独有的谚语。

  一、完全吻合

  完全吻合的谚语,我们采用完全套译法,完全套译法即使用与俄语谚语原句在意义、比喻和修辞色彩上完全相符的汉语谚语。

  两个民族的生活中会有相同之处,遇到的事情相同,得到的实践经验相同。因此,在汉语中可以找到完全等同俄语谚语的汉语谚语,例如:

  Век живи, век учись. 活到老,学到老。

  Лучше оин раз увиеть, чем сто раз услышать. 百闻不如一见。

  二、部分吻合

  谚语中部分吻合的,我们采用意义对等的套译,意义对等的套译,即运用与俄语原文在意义和修辞色彩上相同,但中心词不同的汉语谚语。

  Болезнь вхоит пуами, а выхоит золотниками. Пу普特,Золотник佐洛特尼克。若照原文字义译,不但译文冗长,而且对于不了解俄国重量单位的我国读者说来,“普特”和“佐洛特尼克”便颇费猜测;如果翻译时再加上注释,会显得累赘。如果采用同义替代的办法,译为“病来如山倒,病去如抽丝”,便既准确、贴切,又干净利落。

  三、俄语独有

  对于用词不同、意义相同的,并且原文中的文化意义不重要的俄语谚语,可以采用意思相同的汉语谚语替代俄语谚语;第二,采用直译法,直接把原文译出来,但是要符合谚语的形式;第三,采用补偿法,把原语中重要的文化信息揭示出来。

  Ожёгшись на молоке, уешь уть на воу.

  例句:— Ага! На своем молоке ожегся, на чужую воу ует. Знаем мы это!

  译文一:“哈!哈!一个人让自己的牛奶烫伤了,看见别人的凉水也要吹两下。①我们都知道的!”。

  译文二: “是的!一朝被蛇咬,十年怕井绳。这个我们知道!”

  译文二,采用了直译加注释法,虽然在注释中指出了这是俄罗斯谚语,但是译语中没有了谚语的特色。因此,不如直接用汉语的谚语“一朝被蛇咬,十年怕井绳”直接套译。尽管原句中俄罗斯谚语与汉语中的谚语“一朝被蛇咬,三年怕井绳”在形象方面存在很大差异,但都表示吃过某种亏之后疑虑重重,生怕再吃这种亏,以致谨小慎微,过分小心。用含义相同的汉语谚语、俗语或成语作为译文。这种译法的优点是译文为我国读者所熟悉,他们一目了然,且更能透彻理解。因此,我认为第三个版本的翻译更佳。

  四、补偿法

  补偿的方法是翻译中将俄原文的文化信息补充、揭示出来,以达成文化沟通、扩大读者的文化视野的目的。又包括文内增益法和文外注释法。

  增益法

  增益法又称加词法,主要通过在行文中增加一些语言手段,对原文中的文化信息做出恰当的解释。

  то посеешь, то и пожнёшь. 种瓜得瓜,种豆得豆。此句翻译用了增益法,原句的意思是“种什么,得什么”。译文中加入了“瓜”和“豆”,成中国读者熟悉的谚语。因此对原文中的文化信息做出了恰当的解释。

  注释法

  注释法是文化传译的一个重要手段,是揭示文化信息、特别是深层文化信息必不可少的方法。

  例如:В Тулу со своим самоваром ехать.

  参考译文:带着茶炊去图拉——多此一举。

  这句在译文的后半部分创造性地加上了“多此一举”,来说明前半句的含义,但读者还是会产生疑问:“图拉是什么地方?”“为什么带着茶炊是多余的?”这里就需要加上注解,“图拉”是旧俄最古老的冶金工业和金属制造业的中心,过去以制造家庭日用品著名。经过注解这样才能明白这句话的含义。因此,此句谚语既用了文内增益法又用了文外注释法。

    相关推荐

    谈“线索”应该如何找 秋乏该如何应对 俄语谚语 民间谚语俄汉互译 俄语学习之俄语谚语学习 2017年高考语文作文该如何立意 俄语的谚语 兴致勃勃应该如何造句 如何用谚语造句 2017年高考前应该如何复习语文? 如何做好文言文翻译题 俄语词汇学习之俄语谚语学习 高三学生该如何增强补弱 小学语文中儿童诗应该如何让教 英语作文如何引用谚语 中考语文重点难点:考场上应该如何审题 俄罗斯民间谚语 如何做好中考文言文翻译题 立春谚语_立春如何养生 俄语谚语词汇的学习 中俄对照谚语大全 《卜算子·见也如何暮》原文及翻译 《卜算子·见也如何暮》原文及翻译 文言文如何掌握正确的翻译方法 如何正确使用成语谚语等熟语 小升初语文词语积累:“如何”与“何如”有何区别 “俄罗斯”译名源自蒙古语 趣味俄罗斯民间谚语10则 英语谚语带翻译. 英语谚语及翻译 俄语歇后语 常用谚语英语翻译 如何用“词语”造句 英语的谚语句子翻译 中英翻译谚语总结 2017年高考语文必备知识点:高考作文写作时该如何立意 《何人斯》原文及翻译 励志英语谚语带翻译 常用谚语的英语翻译 经典英语谚语带翻译 如何正确使用熟语 “犹如”这个词该怎样造句 如何用歇后语造句 同日而语如何造句 《何草不黄》原文及翻译 《何彼襛矣》原文及翻译 语文考前如何辅导 高三语文如何听课 如之奈何的成语解释 如何辨识定语后置句 如何用囊空如洗造句 俄汉谚语中体现的文化差异的内涵 初一语文:如梦令原文及翻译 《如意娘》原文及翻译 如何巧学善用英语成语 英语谚语及翻译:顺其自然 取决如何造句 散光如何造句 如何找反义词? 《艳歌何尝行》原文及翻译 如何上好语文复习课 中考英语作文常用谚语翻译 如何进行缩句 折光如何造句 成语慷慨激昂如何造句 如何用栩栩如生造句 用大雨如注如何造句 了解英汉谚语翻译的关联翻译理论视角 如何记忆古文 如何的近义词 秀气如何造句 求学如何造句 骷髅如何造句 高中语文文言文如何学 成语顾影自怜如何造句 手头如何造句 唱歌如何造句 如何找同义词? 如何进行扩句 如何修改病句 既又如何造句 如何学会造句? 如何找近义词? 如何找反义词 何充直言不讳原文及翻译 用陆续如何造句 如何用就像造句 打谱要如何造句 如何快速判断语文病句 如何正确使用高考成语 如何用除了造句 著录要如何造句 手背要如何造句 语文朗读如何渗透情感 初中中英文翻译谚语大全 如何解答高考语文阅读题 如何把学生引入课文语境 如何用要…就…造句 如何用爱戴造句

    分类导航