当前位置: 语文知识>课外知识

韩非子·难言原文与翻译

小编:

        我韩非不是认为进言本身困难,所以难于进言的情况是:言辞和顺流畅,洋洋洒洒,就被认为是华而不实;恭敬诚恳,耿直周全,就被认为是笨拙而不成条理;广征博引,类推旁比,就被认为是空而无用;义微言约,直率简略而不加修饰,就被认为是出口伤人而不善辩说;激烈明快而无所顾忌,触及他人隐情,就被认为是中伤别人而不加谦让;宏大广博,高深莫测,就被认为是浮夸无用;谈论日常小事,琐碎陈说,就被认为是浅薄;言辞切近世俗,遵循常规,就被认为是贪生而奉承君主;言辞异于世俗,怪异不同众人,就被认为是荒唐;口才敏捷,富于文采,就被认为是不质朴;弃绝文献,诚朴陈说,就被认为是粗俗;动辄援引《诗》《书》,称道效法古代,就被认为是死记硬背。这些就是我难于进言并深感忧虑的原因。

        故度量虽正,未必听也;义理虽全,未必用也。大王若以此不信 ,则小者以为毁訾诽谤,大者患祸灾害死亡及其身。故子胥善谋而吴戮之,仲尼善说而匡围之,管夷吾实贤而鲁囚之。故此三大夫岂不贤哉?而三君不明也。上古有汤至圣也,伊尹至智也;夫至智说至圣,然且七十说而不受,身执鼎俎为庖宰,昵近习亲,而汤乃仅知其贤而用之。故曰以至智说至圣,未必至而见受,伊尹说汤是也;以智说愚必不听,文王说纣是也。

       所以法则虽然正确,未必被听取;道理虽然完美,未必被采用。大王若认为这些话不可信,轻则看成是说毁诽谤,重则使进言者遭到灾祸、死亡。所以伍子胥善于谋划而吴王杀了他,孔子善于游说而匡人围攻他,管仲确实贤能而鲁国囚禁他。这三个大夫难道不贤吗?但三处的君主不明智。上古有商汤,极其圣明;有伊尹,极其聪明。极其聪明的去进说极其圣明的,这样尚且多次进说不被采纳,还要亲自拿着炊具做厨师,亲近熟悉后,汤才知道他贤并重用了他。所以说:用最聪明的去进说最圣明的,未必一到就被接受,伊尹说汤就是这种情况;用聪明的去进说愚蠢的必定不被接受,周文王进说殷纣就是这种情况。

        所以文王进说纣而纣囚禁了他;翼侯被烤死;鬼侯被做成肉干;比干被剖心;梅伯被剁成肉酱;管仲被捆绑;曹羁逃奔陈国;伯里子沿路乞讨;傅说被转卖;孙子在魏遭受膑刑;吴起在岸门拭泪,痛心西河将成为秦地,最后在楚国被肢解;公叔瘦推荐国中杰出人才反被认作糊涂,公孙鞅出奔到秦;关龙逄被斩;苌弘被剖腹;尹子陷入牢狱;司马子期死后尸首浮在江上;田明被分尸;芯子贱、西门豹不斗而被人杀害;董安于死后被陈尸市中;宰予不能逃避田常政变;范睢在魏被打断肋骨。这十几个人,都是仁义、贤能、忠良而有本领的人,不幸遇到荒谬昏庸的君主而死去。那么即使贤圣也不能逃避死亡和刑辱,为什么呢?就是昏君难以劝谏,所以君子难以进言。况且合情合理的话是逆耳冲撞的,除非贤圣没人能听进去。希望大王仔细考虑。

    相关推荐

    韩非子·爱臣原文与翻译 韩非子·外储说右上原文与翻译 韩愈《原毁》原文与与翻译 《韩奕》原文及翻译 《韩碑》原文及翻译 《云阳馆与韩绅宿别》原文及翻译 韩愈《龙说》原文及翻译 《寄韩谏议 / 寄韩谏议注》原文及翻译 《与诸子登岘山》原文及翻译 中考文言文《欧阳文忠公帖与跋韩魏公》翻译 韩愈《答李翊书》原文及翻译 《蜀道难》原文及翻译 《蜀道难》原文及翻译 韩国人与“难”姓村的渊源 《寄扬州韩绰判官》原文及翻译 晚春韩愈原文及翻译 古诗晚春韩愈赏析 黠鼠原文与翻译 中考文言文《晏子不死君难》全文详细翻译 《行路难·其三》原文及翻译 《行路难·其一》原文及翻译 《蜀道难·其二》原文及翻译 《子衿》原文及翻译 《行路难·其二》原文及翻译 《行路难三首》原文及翻译 诸葛公 原文与翻译 中考文言文《韩凭妻》全文详细翻译 《论语·子罕第九》原文、注释、翻译与解读 《无题·相见时难别亦难》原文及翻译 诫子书原文及翻译 《游子吟》原文及翻译 《游子吟》原文及翻译 中考文言文《非命》全文详细翻译 《行路难·缚虎手》原文及翻译 《拟行路难·其六》原文及翻译 《雉子班》原文及翻译 文言文翻译原则 中考文言文《花非花》全文详细翻译 严母教子原文及翻译(对照翻译) 陈涉世家原文与翻译 孙权劝学原文与翻译 病梅馆记原文与翻译 《劝学》原文、注释与翻译 管宁割席原文与翻译 杨氏之子原文及翻译 《卜算子·兰》原文及翻译 谋攻(节选)原文与翻译 中考文言文《寄韩潮州愈》全文详细翻译 《巧言》原文及翻译 中考文言文非攻(上篇)全文详细翻译 孔觊,字思远原文与翻译 隋史·赵轨传原文与翻译 《江城子·江景》原文及翻译 《卜算子·咏梅》原文及翻译 文言文重点句子翻译(一) 《更漏子·本意》原文及翻译 陈谏议教子原文及翻译 《卜算子·咏梅》原文及翻译 《女冠子·元夕》原文及翻译 《南乡子·冬夜》原文及翻译 《卜算子·燕子不曾来》原文及翻译 《南乡子·春闺》原文及翻译 《生查子·元夕》原文及翻译 汉书·胡建传原文与翻译 苏轼《南乡子·集句》原词、注释、翻译与赏析 《半死桐·重过阊门万事非》原文及翻译 高一语文资料:与韩荆州书 李白 注解和翻译 金履祥字吉父原文与翻译 宋史·陆九龄传原文与翻译 《水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书》原文及翻译 《行香子·七夕》原文及翻译 《卜算子·新柳》原文及翻译 驳复仇议原文、注释与翻译 屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析 《子夜吴歌·夏歌》原文及翻译 《更漏子·柳丝长》原文及翻译 《南乡子·乘彩舫》原文及翻译 《生查子·重叶梅》原文及翻译 《朝天子·咏喇叭》原文及翻译 苏轼《送子由使契丹》原诗、注释、翻译与赏析 《周颂·闵予小子》原文及翻译 《子夜吴歌·春歌》原文及翻译 《子夜吴歌·冬歌》原文及翻译 《采桑子·彭浪矶》原文及翻译 《君子有所思行》原文及翻译 《子夜吴歌·夏歌》原文及翻译 《子夜吴歌·秋歌》原文及翻译 《子夜吴歌·秋歌》原文及翻译 《中山孺子妾歌》原文及翻译 《子夜歌·三更月》原文及翻译 文言文翻译方法归纳 文言文翻译原则和方法 段太尉逸事状原文与翻译 中考文言文《上枢密韩太尉书》全文详细翻译 韩愈名言 中考文言文晏子使楚翻译:晏子使楚 《子夜吴歌·冬歌》原文及翻译 《子夜吴歌·春歌》原文及翻译 后汉书·钟离意传原文与翻译 诗经·氓 原文、翻译、注释与赏析 桐叶封弟辨原文、注释与翻译