洪迈《夷坚志|侠妇人》阅读答案试题
侠妇人
洪迈
董国度字元卿,饶州人,宣和六年进士第,调莱州胶水簿。会北兵动,留家于乡,独处官所。中原陷,不得归,弃官走村落,颇与逆旅主人相得。怜其贫穷,为买一妾,不知何许人也。性慧解,有姿色,见董贫,则以治生为己任。罄家所有,买磨驴七八头,麦数十斛,每得面,自骑人市鬻之。至晚,负钱以归,如是三年,获利益多,有田宅矣。
董与母妻隔别滋久,消息皆不通,居常思戚,意绪无聊。妾叩其故。董嬖爱已深戚,不复隐,为言:“我故南官也。一家皆在乡里,身独漂泊,茫无归期。每一想念,心乱欲死。”妾曰:“如是,何不早告我?我兄善为人谋事,旦夕且至,请为君筹之。”
旬日,果有客,长身虬须,骑大马,驱车十余乘过门。妾曰:“吾兄至矣。”出迎拜,使董相见,叙姻戚之礼。留饮。至夜,妾始言前事,以属客。是时虏令:“凡宋官亡命,许自陈,匿不言而被首者,死。”董业已漏泄,又疑两人欲图己,大悔惧,乃绐曰:“毋之。”客忿然怒,且笑曰:“以女弟托质数年,相与如骨肉,故冒禁欲致君南归,而见疑如此,倘中道有变,且累我。当取君告身与我,以为信。不然,天明执告官矣。”董亦惧,自分必死,探囊中文书,悉与之。终夕涕泣,一听于客。客去。明日,控一马来,曰:“行矣。”
董请妾与俱。妾曰:“适有故,须少留。明年当相寻。吾手制一衲袍赠君,君谨服之,唯吾兄马首所向。若返国,兄或取数十万钱相赠,当勿取。如不可却,则举袍示之。彼尝受我恩,今送君归,未足以报德,当复护我去,万一受其献,则彼责已塞,无复护我矣。善守此袍,毋失也。”董愕然,怪其语不伦,且虑邻里知觉,辄挥泪上马,疾驰到海上,有大舟临解维,客麾使登。
遽南行,略无资粮道路之费,茫不知所为。舟中奉侍甚谨,具食,不相同询。
才达南岸,客已先在水滨,邀请旗亭,相劳苦,出黄金二十两,曰:“以是为太夫人寿。”
董忆妾语,力辞之。客不可,曰:“赤手还国,欲与妻子饿死耶?”强留金而出。董追挽之,示以袍。客曰:“吾智果出彼下!吾事殊未了,明年挈君丽人来。”径去,不返顾。
董至家,母、妻、二子俱无恙。取袍示家人,缝绽处金色隐然。拆视之,满中皆箔金也。逾年,客果以妾至,偕老焉。
(选自洪迈《夷坚志》)
6.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )
A.怜其贫穷,为买一妾 穷:困厄,处于困境
B.不言而被首者,死 首:头颅
C.乃绐曰:“无之。” 绐:欺骗
D.怪其语不伦 怪:感到奇怪
7.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )
A.客忿然怒,且笑曰 B. 而见疑如此
若属皆且为所虏 籍吏民,封府库,而待将军
C.兄或举数十万钱相赠 D. 逾年,客果以妾至,偕老焉
鸡犬相闻,老死不相往来 令骑将灌婴以五千骑追之
8.以下六句话分别编为四组,全都表现侠妇对董国度情深义重的一组是( )
①妾见董贫,则以治生为己任 ②妾叩其故,董不复隐
③故冒禁欲致君南归 ④董忆妾语,力辞之。
⑤我兄善为人谋事,旦夕且至,请为君筹之
⑥拆视之,满中皆箔金也。
A.③④⑤ B.②④⑤ C.①⑤⑥ D.①②⑥
9.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是( )
A.侠妇买了驴子和小麦,做起磨面的生意,亲自去城里出售,经营了三年之后赚了不少钱,买了田地住宅。
B.董国度沦落外地,思念母亲和妻子,郁郁寡欢,侠妇得知实情后,冒着危险让虬髯客帮助他回国和家人团圆。
C.文中的虬髯客也是一个很仗义的人,他设法送董国度回家,见董国度不肯接受他的赠金,就强行留下二十两黄金。
D.侠妇用黄金给董国度缝了一件价值昂贵的衲袍,董国度当时并不知情,回家后拆开来一看,才得知秘密。
10.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)
(1)董亦惧,自分必死,探囊中文书,悉与之。(2分)
(2)适有故,须少留。明年当相寻。(2分)
(3)才达南岸,客已先在水滨,邀诣旗亭,相劳苦,出黄金二十两。(2分)
6.B(自首)
7.D(D.均为动词,带领;A.连词,表并列/副词,将。B.连词,表转折/连词,表目的。C.副词,用在动词前,偏指一方,相当于“你”/互相)
8.C9.D
10.
(1)董国度更加害怕,料想此番必死无疑,只好将委任状等从袋中全部取出交付给他。
(2)我眼前有事,必须留待一些时日,明年当来寻你。
(3)船刚靠岸,虬髯人早已在水滨等候,邀入酒店,为他洗尘接风,取出二十两黄金。
译文:
董国度,字元卿,江西饶州人,宣和六年进士及第,被任为莱州胶水县主簿。正好碰上金兵南下,他只好把家眷留在江西,独自一人在山东做官。中原陷落后,无法回到故乡,只好弃官在乡间避难,他与旅店的房东交情很好。房东怜他的漂泊和困顿,花钱替他买了一妾。
这妾侍不知是哪里人,聪明美貌,见董国度贫困,便筹划赚钱养家,尽家中所有资财买了七八头驴子、数十斛小麦,以驴牵磨磨粉,然后骑驴入城出售面粉,到了晚上带钱回家。这样过了三年,赚了不少钱,还买了不少田地住宅。
董与母亲妻子相隔甚久,音讯不通,所以经常独自伤心,郁郁寡欢。侍妾好几次问他原因。董这时和她情爱甚笃,也就不再隐瞒,说道:“我本是南朝官吏,一家都留在故乡,只有我孤身漂泊,茫无归期。一想到无法回到故乡见到亲人了,不禁伤心欲绝。”妾道:“既然如此,为何不早说?我有一个哥哥,一向喜欢帮人家谋划事情,不久便来。到那时可请他为夫君设法。”
过了十来天,果然有个长身虬髯的人到来,骑了一匹高头大马,带着十余辆车子。妾道:“哥哥到了!”出门迎拜,使董与之相见,互叙亲戚之谊,设筵相请。饮到深夜,妾才吐露董日前所说之事,请哥哥代筹善策。
当时金人有令,宋官逃匿在金国境内的必须自行出首,坦白从宽,否则被人检举出来便要处死。董已泄漏了自己身分,疑心二人要去向官府告发,既悔且惧,抵赖道:“没有这回事,全是瞎说!”
虬髯人大怒,便欲发作,随即笑道:“我妹子和你做了好几年夫妻,我当你是自己骨肉一般,这才决心干冒禁令,送你南归。你却如此怀疑我,要是有什么变化,岂不是受你牵累?快拿你做官的委任状出来,当作抵押,否则的话,天一亮我就缚了你送官。”董更加害怕,料想此番必死无疑,无法反抗,只好将委任状取出交付。虬髯人取之而去。董终夜涕泣,不知所措。
第二天一早,虬髯人牵了一匹马来,道:“走罢!”董国庆又惊又喜,入房等妾同行。妾道:“我眼前有事,必须稍许留待一些时日,明年当来寻你。我亲手缝了一件衲袍相赠。你好好穿着,跟了我哥哥去。到南方后,我哥哥或许会送你数十万钱,你千万不可接受,倘若非要你收不可,便可举起衲袍相示。我曾于他有恩,他这次送你南归,尚不足以报答,还须护送我南来和你相会。万一你受了财物,那么他认为已是够报答,两无亏欠,不会再理我了。你小心带着这件袍子,千万不可失去它。”
董感到十分愕然,觉得她的话很是古怪,生怕邻人知觉报官,便挥泪与妾分别。上马疾驰,来到海边,见有一艘大船,正解缆欲驶。虬髯客命他即刻上船,一揖而别。大船便即南航。董囊中空空,心下甚窘,但舟中人恭谨相待,敬具饮食,对他的行踪去向却一句也不问。
舟行数日,到了宋境,船刚靠岸,虬髯人早已在水滨等候,邀入酒店,为他洗尘接风,取出二十两黄金,道:“这是在下赠给太夫人的一点小意思。”董记起妾侍临别时的言语,坚拒不受。虬髯人道:“你两手空空的回家,难道想和妻儿一起饿死么?”强行留下黄金而去。董追了出去,向他举起衲袍。虬髯人骇诧而笑,说道:“我果然不及她聪明。唉,事情还没了结,明年护送美人儿来给你罢。”说着扬长而去。
董国度回到家中,见母亲、妻子、和两个儿子都安好无恙,一家团圆,欢喜无限,互道别来情由。他妻子拿起衲袍来细看,发觉布块的补缀之处隐隐透出黄光,拆开来一看,原来每一块缝补的布块中都藏着一片金叶子。
第二年,虬髯人果然送了他爱妾南来相聚。他们一直生活到老。