《喜雨亭记》原文及翻译

小编:

一、《喜雨亭记》原文

亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

二、《喜雨亭记》原文翻译

这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:‘五天不下雨,就长不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒废了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事。歌词说的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守,太守说没有这力量。归功于天子,天子也否认。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我用它来为我的亭子命名。

三、《喜雨亭记》作者介绍

苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙。汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、画家。

嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080年),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”。苏轼是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就。其文纵横恣肆;其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;其词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;其散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼亦善书,为“宋四家”之一;工于画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡乐府》等传世。

    相关推荐

    《春夜喜雨》原文及翻译 中考文言文《喜雨亭记》全文详细翻译 《一枝花·咏喜雨》原文及翻译 《书幽芳亭记》原文及翻译 《咏雨》原文及翻译 《春雨》原文及翻译 《如梦令·常记溪亭日暮》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《雨无正》原文及翻译 《雨不绝》原文及翻译 《湖心亭看雪》原文及翻译 《长亭怨慢·雁》原文及翻译 《夜雨寄北》原文及翻译 《象祠记》原文及翻译 《长亭怨慢·渐吹尽》原文及翻译 《兰亭集序》原文及翻译分享 中考语文古诗文详解:醉翁亭记原文及翻译 《核舟记》原文及翻译 《虞美人·听雨》原文及翻译 《吴山图记》原文及翻译 《病梅馆记》原文及翻译 《水调歌头·沧浪亭》原文及翻译 《虞美人·听雨》原文及翻译 《喜外弟卢纶见宿》原文及翻译 《绮罗香·咏春雨》原文及翻译 《喜见外弟又言别》原文及翻译 《夏日南亭怀辛大》原文及翻译 幼时记趣原文及翻译 《绮罗香·咏春雨》原文及翻译 《溪上遇雨二首》原文及翻译 《小石城山记》原文及翻译 《谒金门·花过雨》原文及翻译 《尾犯·夜雨滴空阶》原文及翻译 《贺新郎·把酒长亭说》原文及翻译 《燕山亭·北行见杏花》原文及翻译 《黄冈竹楼记》原文及翻译 《离亭燕·一带江山如画》原文及翻译 《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及翻译 《临江仙·饮散离亭西去》原文及翻译 《清平乐·雨晴烟晚》原文及翻译 2017年高考语文必考知识点:《醉翁亭记》原文翻译及鉴赏 《水龙吟·登建康赏心亭》原文及翻译 《霜天晓角·题采石蛾眉亭》原文及翻译 《永遇乐·京口北固亭怀古》原文及翻译 《霜天晓角·题采石蛾眉亭》原文及翻译 2017年高考语文全国卷必背古诗文:醉翁亭记原文及翻译 《好事近·雨后晓寒轻》原文及翻译 《安公子·远岸收残雨》原文及翻译 司马光《独乐园记》原文及翻译 《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文及翻译 《无题·飒飒东风细雨来》原文及翻译 中考文言文《醉翁亭记》全文详细翻译 《南乡子·登京口北固亭有怀》原文及翻译 《淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人》原文及翻译 《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及翻译 《点绛唇·春日风雨有感》原文及翻译 《放鹤亭记》“熙宁十年秋,彭城大水”原文逐句翻译 醉翁亭记原文详解及练习题 《回中牡丹为雨所败二首》原文及翻译 《板》原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《如梦令·昨夜雨疏风骤》原文及翻译 《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译 2017年高考语文必考知识点:《黄州快哉亭记》原文翻译及鉴赏 高考文言文《病梅馆记》原文及翻译 病梅馆记原文与翻译 中考文言文《冷泉亭记》全文详细翻译 《赋得暮雨送李胄 / 赋得暮雨送李曹》原文及翻译 《渔家傲·小雨纤纤风细细》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 《湘妃怨·夜来雨横与风狂》原文及翻译 《浣溪沙·细雨斜风作晓寒》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《浣溪沙·清润风光雨后天》原文及翻译 《摸鱼儿·更能消几番风雨》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《夜游宫·记梦寄师伯浑》原文及翻译 《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文及翻译 中考语文古诗文详解:湖心亭看雪原文及翻译 《点绛唇·绍兴乙卯登绝顶小亭》原文及翻译 《蜉蝣》原文及翻译 《已凉》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《寄人》原文及翻译 《楚茨》原文及翻译 《巧言》原文及翻译 《无羊》原文及翻译 《鹤鸣》原文及翻译

    分类导航