《唐多令·惜别》原文及翻译

小编:

一、《唐多令·惜别》原文

何处合成愁。离人心上秋。纵芭蕉、不雨也飕飕。都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。 年事梦中休。花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住。漫长是、系行舟。

二、《唐多令·惜别》原文翻译

怎样合成一个“愁”,是离别之人的心上加个秋。纵然是秋雨停歇之后,风吹芭蕉的叶片,也吹出冷气飕飕。别人都说是晚凉时的天气最好,可是我却害怕登上高楼,那明月光下的清景,更加令我滋生忧愁。

往昔的种种情事好像梦境一样去悠悠,就像是花飞花谢,就像是滚滚的烟波般向东奔流。群群的燕子已经飞回南方的故乡,只有我这游子还在异地停留。丝丝垂柳不能系住她的裙带,却牢牢地拴住我的行舟。

三、《唐多令·惜别》作者介绍

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。

有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

    相关推荐

    《唐多令·芦叶满汀洲》原文及翻译 《卢令》原文及翻译 《品令·茶词》原文及翻译 《如梦令·春景》原文及翻译 《赠别》原文及翻译 《调笑令·边草》原文及翻译 《调笑令·胡马》原文及翻译 《送别》原文及翻译 《远别离》原文及翻译 《相思令·吴山青》原文及翻译 《采莲令·月华收》原文及翻译 《唐风·扬之水》原文及翻译 初一语文:如梦令原文及翻译 《古离别》原文及翻译 《久别离》原文及翻译 《赠别二首》原文及翻译 《长相思令·烟霏霏》原文及翻译 《四字令·情深意真》原文及翻译 《捣练子令·深院静》原文及翻译 《贺圣朝·留别》原文及翻译 《渡荆门送别》原文及翻译 《贺圣朝·留别》原文及翻译 《别房太尉墓》原文及翻译 《小重山令·赋潭州红梅》原文及翻译 《多丽·咏白菊》原文及翻译 《送别 / 山中送别 / 送友》原文及翻译 《忆江南·多少恨》原文及翻译 《草 / 赋得古原草送别》原文及翻译 《草 / 赋得古原草送别》原文及翻译 《薄幸·淡妆多态》原文及翻译 《如梦令·昨夜雨疏风骤》原文及翻译 《如梦令·道是梨花不是》原文及翻译 《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文及翻译 《如梦令·常记溪亭日暮》原文及翻译 《浪淘沙令·伊吕两衰翁》原文及翻译 《如梦令·正是辘轳金井》原文及翻译 《饯别王十一南游》原文及翻译 《留别王侍御维 / 留别王维》原文及翻译 《念奴娇·登多景楼》原文及翻译 《水调歌头·多景楼》原文及翻译 《惜分飞·泪湿阑干花著露》原文及翻译 《金陵酒肆留别》原文及翻译 《蝶恋花·别范南伯》原文及翻译 《鹧鸪天·醉拍春衫惜旧香》原文及翻译 《惜分飞·泪湿阑干花著露》原文及翻译 《一丛花令·伤高怀远几时穷》原文及翻译 《喜见外弟又言别》原文及翻译 《云阳馆与韩绅宿别》原文及翻译 《把酒问月·故人贾淳令予问之》原文及翻译 《板》原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《酹江月·和友驿中言别》原文及翻译 《撼庭秋·别来音信千里》原文及翻译 《梦游天姥吟留别 / 别东鲁诸公》原文及翻译 《旧唐书·李揆传》“李揆字端卿”原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《贺新郎·别茂嘉十二弟》原文及翻译 《无题·相见时难别亦难》原文及翻译 《贺新郎·别茂嘉十二弟》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《送綦毋潜落第还乡 / 送别》原文及翻译 《蝶恋花·醉别西楼醒不记》原文及翻译 《蝶恋花·醉别西楼醒不记》原文及翻译 《玉楼春·别后不知君远近》原文及翻译 《蜉蝣》原文及翻译 《已凉》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《寄人》原文及翻译 《楚茨》原文及翻译 《巧言》原文及翻译 《无羊》原文及翻译 《鹤鸣》原文及翻译 《吉日》原文及翻译 《彤弓》原文及翻译 《湛露》原文及翻译 《鱼丽》原文及翻译 《四牡》原文及翻译 《小戎》原文及翻译 《车邻》原文及翻译 《衡门》原文及翻译 《溱洧》原文及翻译 《载驱》原文及翻译 《甘棠》原文及翻译 《螽斯》原文及翻译 《桃夭》原文及翻译 《兔罝》原文及翻译 《芣苢》原文及翻译 《葛覃》原文及翻译 《早雁》原文及翻译