《雨不绝》原文及翻译

小编:

一、《雨不绝》原文

鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞。阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀。舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣。眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归。

二、《雨不绝》原文翻译

喧哗的雨已经过去、逐渐变得细微,映着天空摇漾的是如丝的细雨飘飞。石阶前小草沾了泥并不脏乱,院子里柳条上的风也陡然变得稀少起来。舞石应立即带着乳子起飞,且不要因播撒云层濡湿自己的仙衣。眼前江船何其匆促,不等到江流平静就迎着风浪归去。

三、《雨不绝》作者介绍

杜甫(712年—770年),字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。

杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。

    相关推荐

    《绝句》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《春雨》原文及翻译 《咏雨》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《雨无正》原文及翻译 《夜雨寄北》原文及翻译 《喜雨亭记》原文及翻译 《春夜喜雨》原文及翻译 《梅花绝句·其一》原文及翻译 《虞美人·听雨》原文及翻译 《虞美人·听雨》原文及翻译 《独不见》原文及翻译 《谒金门·花过雨》原文及翻译 《溪上遇雨二首》原文及翻译 《一枝花·咏喜雨》原文及翻译 《绮罗香·咏春雨》原文及翻译 《绮罗香·咏春雨》原文及翻译 《将赴吴兴登乐游原一绝》原文及翻译 乐不思蜀原文及翻译 《何草不黄》原文及翻译 《雨霖铃·寒蝉凄切》原文及翻译 《清平乐·雨晴烟晚》原文及翻译 《尾犯·夜雨滴空阶》原文及翻译 《不第后赋菊》原文及翻译 《好事近·雨后晓寒轻》原文及翻译 《安公子·远岸收残雨》原文及翻译 《过华清宫绝句三首·其一》原文及翻译 何充直言不讳原文及翻译 《如梦令·昨夜雨疏风骤》原文及翻译 《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及翻译 《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文及翻译 《无题·飒飒东风细雨来》原文及翻译 《点绛唇·春日风雨有感》原文及翻译 《赋得暮雨送李胄 / 赋得暮雨送李曹》原文及翻译 《渔家傲·小雨纤纤风细细》原文及翻译 《摸鱼儿·更能消几番风雨》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 《回中牡丹为雨所败二首》原文及翻译 《湘妃怨·夜来雨横与风狂》原文及翻译 《风入松·听风听雨过清明》原文及翻译 《浣溪沙·细雨斜风作晓寒》原文及翻译 《点绛唇·绍兴乙卯登绝顶小亭》原文及翻译 《浣溪沙·清润风光雨后天》原文及翻译 《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《板》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《菊》原文及翻译 《荡》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《卜算子·燕子不曾来》原文及翻译 纪昀《泥古不化》 原文、注释及翻译 《嘲王历阳不肯饮酒》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《卜算子·不是爱风尘》原文及翻译 《文王》原文及翻译 《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》原文及翻译 《禹庙》原文及翻译 《闺怨》原文及翻译 《早春》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《夜雪》原文及翻译 《卷阿》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《登楼》原文及翻译 《阁夜》原文及翻译 《凫鹥》原文及翻译 《既醉》原文及翻译 《皇矣》原文及翻译 《桑扈》原文及翻译 《小弁》原文及翻译 《小宛》原文及翻译 《鹤鸣》原文及翻译 《彤弓》原文及翻译 《四牡》原文及翻译 《常棣》原文及翻译 《九罭》原文及翻译 《破斧》原文及翻译 《车邻》原文及翻译 《无衣》原文及翻译 《猗嗟》原文及翻译 《葛屦》原文及翻译 《硕鼠》原文及翻译 《椒聊》原文及翻译 《凯风》原文及翻译 《行露》原文及翻译 《葛覃》原文及翻译 《关雎》原文及翻译 《舂歌》原文及翻译 《落花》原文及翻译 《归雁》原文及翻译