李翱《截冠雄鸡志》原文与翻译

小编:

原文:

翱至零口①北,有畜鸡二十二者,七其雄十五其雌,且啄且饮而又狎乎人。翱甚乐之,遂掏粟投于地而呼之。有一雄鸡,人截其冠,貌若营群②,望我而先来,见粟而长鸣,如命其众鸡。众鸡闻而曹奔于粟,既来而皆恶截冠雄鸡而击之。曳而逐出之,已而竞还啄其粟。

日之暮,又二十一其群栖于楹之梁。截冠雄鸡又来,如慕侣将登于梁且栖焉。而仰望焉,而旋望焉,而小鸣焉,而大鸣焉,而延颈喔咿,其声甚悲焉,而遂去焉……

翱异之曰:“鸡,禽于家者也,备五德者也。其一曰:见食命侣,义也。截冠雄鸡是也。彼众鸡得非幸其所呼而来耶?又奚为既来而恶所呼者而迫之耶?岂不食其利背其惠耶?岂不丧其见食命侣之一德耶?且何众栖而不使偶其群耶?”或告曰:“截冠雄鸡,客鸡也,予东里鄙夫曰陈氏之鸡焉。死其雌,而陈氏寓之于我群焉。勇且善斗,家之六雄鸡勿敢独校焉。且其曹恶之而不与同其食,及栖焉;夫虽善斗且勇,亦不胜其众,而常孤游焉。然见食未尝先啄而不长鸣命焉,彼众鸡虽赖其召,既至,反逐之。昔日亦犹是焉。截冠雄鸡虽不见答,然而其迹未曾变移焉。”

翱既闻之,惘然,感而遂伤曰:“禽鸟微物也,其中亦有独禀精气,义而介焉者。客鸡义勇超乎群,群皆妒而尚不与俦焉,况在人乎哉?况在朋友乎哉?况在亲戚乎哉?况在乡党乎哉?况在朝廷乎哉?由是观天地间鬼神禽兽万物变动情状,其可以逃乎?”

吾心既伤之,遂志之,将用警予,且可以作鉴于世之人。   (选自《李文公集》)

[注] ①零口:地名。②营群:予其群林。

译文:

李翱来到零口(地名)的北部,有人养了二十二只鸡,七只公鸡,十五只母鸡,有的啄食,有的饮水,且对人很亲近人。我很喜欢它们,于是掏出粟米来丢到地上并呼唤它们。有一只公鸡,被人切断了鸡冠,(它)样子象这群鸡的首领,先向我走来,看见粟米便长声鸣叫,就象叫所有的鸡(来)。所有的鸡听到声音成群跑到有粟米的地方来,来到以后却都讨厌被切了鸡冠的公鸡并攻击它,拖拽(它)驱赶(它)使它出去,随后(又)争相回去啄食那些粟粒。天将要黑了,二十一只鸡一起栖息在堂前的木柱子上。切了鸡冠的公鸡也来到这里,就象依恋伴侣一样,准备登上木柱子休息。它仰头望着它们,它转着圈看它们,并且小声啼叫,然后大声啼叫,再伸着脖子发出喔噫的声音,它的声音甚是悲哀,后来就离开了……

我觉得奇怪而感叹:“鸡,是被人在家里所豢养的,(却)具备五德。首先是:见到食物呼唤伙伴,这是义。切了鸡冠的公鸡它是这样的。那些鸡难道不是得益于它的呼唤而过来的吗?又为何已经来了却一起憎恶(那只)呼叫(它们)的鸡并且逼走它呢?这岂不是得它的利益而背叛它的情义吗?这不是抹杀它见食物呼唤伙伴的美德吗?还大家栖息在一起却不准它来做伴呢?”有的人告诉我说:“切了鸡冠的公鸡,是做客(外来)的鸡,我东边的邻里村夫姓陈的家的鸡。它的母鸡死了,姓陈的(将它)放到我这群鸡里来一起养。(它)勇敢并且很能斗,家里的六只公鸡没有敢单独和它较量的。它们全都讨厌它并不和它一起吃食,和一起栖息;它虽然能斗并且勇敢,也无法战胜它们大家,所以常常独处的。但是见到食物没有先吃就长声鸣叫呼唤它们,它们大家虽然由于是它召唤来的,等到了,反而驱逐它。原来也是这样的。切了鸡冠的公鸡虽然没有得到礼遇,但是它的行为没有改变过。”

我听了以后,惘然感叹并且伤感地认为:“家禽鸟类是小动物啊,它们当中也有禀赋优良的美德的,讲义并且高节有操守。外来的鸡有义并且勇敢超过大家,大家都嫉妒并且不和它结成伙伴,更何况是人呢?何况是朋友呢?何况是亲戚呢?何况是同乡呢?何况是朝廷同事呢?由此观察天地之间的鬼神禽兽等万物的演变情况和状态,哪个可以逃出这种情形呢?”

我心里为它伤感,就为它写传记,将用(它)来警示我自己,并且可以把(它)作为世人的一面镜子。

    相关推荐

    《截冠雄鸡志》李翱阅读答案翻译 截冠雄鸡志(李翱)阅读答案 《截冠雄鸡志》李翱阅读答案 截冠雄鸡志阅读答案2021 截冠雄鸡志文言文翻译 截冠雄鸡志阅读答案 《截冠雄鸡志》阅读附答案 (江西卷)文言文截冠雄鸡志阅读答案 《读李翱文》阅读答案及翻译 答李几仲书原文、翻译与练习 《三国志|蜀志•李严》阅读答案翻译译文试题 “岳阳楼记”原文与翻译 “后出师表”原文与翻译 《方腊起义》原文与翻译 欧阳修“读李翱文”阅读试题及答案 及翻译 与李翱书 阅读附答案 唐才子传·李贺原文与翻译、阅读训练及答案 《汉书·萧望之传》原文与翻译 答苏迈书原文、翻译与练习 陈幼学,字志行,无锡人.....原文附翻译 强弱之辩原文、翻译与练习 《卫公既灭突厥》原文与翻译 《后汉书·李固传》原文、注释、翻译、阅读训练与答案 陈太丘与友期原文及翻译 《文侯与虞人期猎》原文附翻译 (刘备)率诸将自江南缘山截岭,军于夷道猇亭....原文附翻译 方孝孺《詹鼎传》原文与翻译 李牧守边原文翻译 李牧守边文言文阅读答案 李生论善学者原文及翻译译文、阅读答案 湘湖阅读题答案与原文翻译 蒲松龄之妻原文、翻译与练习 袁聿修传原文与翻译(附练习与答案) 文漪堂记阅读题答案与原文翻译 《相马经》有隆颡蛈日原文与翻译 张华原传(北史)|阅读答案与译文翻译 范仲淹有志于天下原文及翻译、阅读答案 黄庭坚论书法原文、翻译与练习 皇甫氏《圣琵琶传闻》原文与翻译 《论语》原文及翻译 “马说”原文及翻译 为学原文及翻译 “项脊轩志”文言文及翻译 《饮酒》原文及翻译 古文翻译《白云先生传》原文及翻译 《沧浪亭记》阅读附答案与原文翻译 观潮原文及翻译 春望原文及翻译 《东坡志林 之 记与欧公语》翻译 李生论善学者原文及翻译译文、阅读训练题及答案 口技原文及翻译 为学原文及翻译 《大学》原文及翻译 咏雪原文及翻译 韩雄字木兰阅读答案 韩雄字木兰文言文翻译 《三国志·诸葛亮传》(初,亮自表后主曰……)原文及翻译 《锥刺地 鸡驱蝗》翻译 《核舟记》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 “爱莲说”原文及翻译 “木兰诗”原文及翻译 过秦论原文及翻译 观沧海原文及翻译 核舟记原文及翻译 陋室铭原文及翻译 龟虽寿原文及翻译 《短文两篇》原文及翻译 《读李翱文 欧阳修》阅读答案 文言文《崇祯二年中秋后一日》原文与翻译 屈原楚辞《招魂》原文及翻译 《班超素有大志》原文、注释、翻译、阅读训练附答案 时河南程颢与弟颐讲孔....原文附翻译 《曹州于令仪者,市井人也》原文与翻译 《过秦论》原文及翻译 《木兰诗》原文及翻译 《逍遥游》原文及翻译 《包公祠记》原文与译文 《论毅力》原文及翻译 琵琶行原文及翻译 “石壕吏”原文及翻译 《石壕吏》原文及翻译 爱莲说原文及翻译 《三国志·诸葛亮传》(章武三年春 )原文 注释及翻译 《杀人以梃与刃》阅读答案(附原文翻译) 晋平公与群臣饮,酣,乃喟然叹曰.....原文与翻译 “陋室铭”原文及翻译 琵琶行原文及翻译 《三国志•魏书•邴原传|邴原戒酒》中考语文阅读答案翻译译文试题解析理解 现代诗:徐志摩《生活》原文与赏析 《陌上桑》原文及翻译 观沧海原文及翻译 “右溪记”原文及翻译 “长歌行”原文及翻译 “伤仲永”原文及翻译 “出师表”原文及翻译 《木兰诗》原文及翻译 《与荆南乐秀才书》原文与译文 现代诗:徐志摩《偶然》原文与赏析 欧阳修《读李翱文》阅读附答案 荀子《劝学》原文及翻译 前赤壁赋原文及翻译