贾生列传:原文及翻译

小编:

【原文】

贾生名谊,雒阳人也。年十八,以能诵诗属书闻於郡中。吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃徵为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。文帝召以为博士。

是时贾生年二十余,最为少。每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。诸生於是乃以为能,不及也。孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。

贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。於是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:「雒阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。」於是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。

贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以适去,意不自得。及渡湘水,为赋以吊屈原。

贾生为长沙王太傅三年。岁余,贾生徵见。孝文帝方受厘,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。既罢,曰:「吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。」居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。

文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。贾生谏,以为患之兴自此起矣。贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。文帝不听。

居数年,怀王骑,堕马而死,无后。贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。贾生之死时年三十三矣。

【翻译】

贾生名叫贾谊,是洛阳人。在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地。吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到衙门任职,并非常器重。汉文帝刚即位时,听说河南郡守吴公政绩卓著,为全国第一,而且和李斯同乡,又曾向李斯学习过,于是就征召他担任廷尉。吴廷尉就推荐贾谊年轻有才,能精通诸子百家的学问。这样,汉文帝就征召贾谊,让他担任博士之职。

当时贾谊二十有余,在博士中最为年轻。每次文帝下令让博士们讨论一些问题,那些年长的老先生们都无话可说,而贾谊却能一一回答,人人都觉得说出了自己想说的话。博士们都认为贾生才能杰出,无与伦比。汉文帝也非常喜欢他,对他破格提拔,一年之内就升任太中大夫。

贾谊认为从西汉建立到汉文帝时已有二十多年了,天下太平,正是应该改正历法、变易服色、订立制度、决定官名、振兴礼乐的时候,于是他草拟了各种仪法,崇尚黄色,遵用五行之说,创设官名,完全改变了秦朝的旧法。汉文帝刚刚即位,谦虚退让而来不及实行。但此后各项法令的更改,以及诸侯必须到封地去上任等事,这都是贾谊的主张。于是汉文帝就和大臣们商议,想提拔贾谊担任公卿之职。而绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人都嫉妒他,就诽谤贾谊说:“这个洛阳人,年纪轻而学识浅,只想独揽大权,把政事弄得一团糟。”此后,汉文帝于是就疏远了贾谊,不再采纳他的意见,任命他为长沙王太傅。

贾谊向文帝告辞之后,前往长沙赴任,他听说长沙地势低洼,气侯潮湿,自认为寿命不会很长,又是因为被贬至此,内心非常不愉快。在渡湘水的时候,写下一篇辞赋来凭吊屈原。

贾谊在担任长沙王太傅的第三年。一年多之后,贾谊被召回京城拜见皇帝。当时汉文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。因文帝有感于鬼神之事,就向贾谊询问鬼神的本原。贾谊也就乘机周详地讲述了所以会有鬼神之事的种种情形。到半夜时分,文帝已听得很入神,不知不觉地在座席上总往贾谊身边移动。听完之后,文帝慨叹道:“我好长时间没见贾谊了,自认为能超过他,现在看来还是不如他。”过了不久,文帝任命贾谊为粱怀王太傅。粱怀王是汉文帝的小儿子,受文帝宠爱,又喜欢读书,因此才让贾谊当他老师。

汉文帝又封淮南厉王的四个儿子都为列候。贾谊劝谏,认为国家祸患的兴起就要从这里开始了。贾谊又多次上疏皇帝,说有的诸侯封地太多,甚至多达几郡之地,和古代的制度不符,应该逐渐削弱他们的势力,但是汉文帝不肯听从。

几年之后,粱怀王因骑马不慎,从马上掉下来摔死了,没有留下后代。贾谊认为这是自己作太傅没有尽到责任,非常伤心,哭泣了一年多,也死去了。死的时候年仅三十三岁。

    相关推荐

    《屈原贾生列传》阅读答案附译文 古文翻译《白云先生传》原文及翻译 《史记·郦生陆贾列传》阅读答案(附翻译) 《屈原列传》阅读答案附翻译 晋书·刘殷列传原文、翻译、阅读训练及答案 《梁书·王筠传》原文及翻译 《贾岛传》阅读答案及翻译 《史记·郦生陆贾列传》阅读答案 《后汉书·朱祐传》原文及翻译 贾生传 侯方域 阅读答案附翻译 游侠列传 文言文阅读答案及翻译 送东阳马生序原文及翻译 《游侠列传》阅读答案及翻译 送东阳马生序原文及翻译 《循吏列传》阅读答案及翻译 尚文传|元史·列传|阅读答案翻译译文试题 陈灌传|明史•列传|阅读答案翻译译文试题 隋书•列传|王韶传|阅读答案翻译译文试题 《清史稿·方苞列传》原文、注释、翻译、阅读训练附答案 “马说”原文及翻译 为学原文及翻译 《论语》原文及翻译 《宋史•洪皓传》(阅读理解及答案)原文译文及翻译 《货殖列传序》阅读答案及翻译 《饮酒》原文及翻译 “游侠列传”阅读试题及答案 及翻译 观潮原文及翻译 春望原文及翻译 口技原文及翻译 为学原文及翻译 《大学》原文及翻译 咏雪原文及翻译 《汉书·萧望之传》原文与翻译 《循吏列传》阅读试题及答案 及翻译 《孙子吴起列传》阅读答案及翻译 李生论善学者原文及翻译译文、阅读答案 “爱莲说”原文及翻译 “木兰诗”原文及翻译 过秦论原文及翻译 核舟记原文及翻译 陋室铭原文及翻译 龟虽寿原文及翻译 观沧海原文及翻译 《核舟记》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《短文两篇》原文及翻译 《逍遥游》原文及翻译 《过秦论》原文及翻译 《木兰诗》原文及翻译 郭隗先生曰...原文附翻译 方孝孺《詹鼎传》原文与翻译 《石壕吏》原文及翻译 爱莲说原文及翻译 “石壕吏”原文及翻译 《论毅力》原文及翻译 琵琶行原文及翻译 《宋史·岳飞传》(岳飞,字鹏举……)原文及翻译 《伯颜传》元史列传阅读答案翻译 《明史•列传十六|刘基传》阅读答案翻译译文试题 屈原楚辞《招魂》原文及翻译 “陋室铭”原文及翻译 琵琶行原文及翻译 史记•吴起列传|阅读答案翻译译文试题 《明史·后妃列传》阅读答案翻译译文试题 “货殖列传序”阅读试题及答案 及翻译 《陌上桑》原文及翻译 观沧海原文及翻译 “右溪记”原文及翻译 “长歌行”原文及翻译 “伤仲永”原文及翻译 “出师表”原文及翻译 《木兰诗》原文及翻译 《三国志•贾诩传》阅读答案翻译 后汉书·杨震传阅读答案与翻译 后汉书·杨震传原文及翻译 《宋史•列传第一百|王存传》阅读答案翻译译文试题 王衍传晋书列传阅读答案翻译 《陈瑄列传》阅读附答案解析及翻译 唐介传宋史列传阅读答案翻译 桃花源记原文及翻译 滕王阁序原文及翻译 “阿房宫赋”原文及翻译 曹刿论战原文及翻译 荀子《劝学》原文及翻译 前赤壁赋原文及翻译 《晏子使楚》原文及翻译 李生论善学者原文及翻译译文、阅读训练题及答案 孙子吴起列传阅读试题及答案 及翻译 徐文长传阅读附答案和原文翻译 张雄飞传元史列传阅读答案翻译 《病梅馆记》原文及翻译 《项羽本纪》原文及翻译 论语十则原文及翻译 “小石潭记”原文及翻译 夸父逐日原文及翻译 丰乐亭记原文及翻译 醉翁亭记原文及翻译 “后赤壁赋”原文及翻译 游山西村原文及翻译 “愚公移山”原文及翻译