管同灵芝记阅读附答案附翻译

小编:

  管同·灵芝记

  (清) 管同

  ①凡木之生,不材则已,材则为栋梁,为舟楫,为凡什器;树之乎廊庙,泛之乎江湖,陈之乎五都之市,尽其用而无憾,谓之曰幸可也。其次不为人用,而产于山林,植于园囿;华以春,实以秋,荣悴开谢以其时。不尽其用,而且遂其生,谓之曰幸亦可也。其下薪之,槱之①,斩之,艾之,萌蘖之生,又从而践踏之。彼其机既欲遂而不能,而其气脉脉绵绵,又若续而不绝;雨旸所被,暵湿所薰②,朽败之余,于是乎蒸出而为芝菌。人见芝菌之生,则啧啧夸曰瑞物。呜呼!物诚瑞矣,而以木言之,其幸也与?其亦至不幸也与?

  ②道光四年,予迁居城北老浮桥,庭有楙树③,前主人断之。明年,有芝生于根,一本九茎,五色具备。予观之,而窃有感焉。《诗》曰:“投我以木瓜,报之以琼琚。”楙树者,木瓜也。彼见咏于《风》,人知为材木,而前主人者,遏其机,沮其气,使之处乎至不幸,芝之生岂偶然也?今吾家于此,而芝适生,见者因贺为吾瑞。吾之瑞曷为乎来哉?为我告诸公曰:凡天下遇材木者,幸蚤爱惜焉,毋使不幸而至于芝生也,是则可贺焉矣。

  [注释]:管同(1780—1831),字异之,江苏上元(今南京市)人。道光年间(1821—1850)举人。姚鼐著名弟子之一,与梅曾亮友善,为桐城派后期重要作家。幼年丧父,家贫,淡泊名利,终生未仕。散文清新明快,笔力健朗。有《因寄轩文集》。

  ①槱(yóu由)之:做积存备用的木柴。② 雨旸(yáng阳):《尚书洪范》:“曰雨曰旸。”孔安国传,“雨以润物,旸以干物。”旸:出太阳。被:加。暵(hàn汗)湿所薰:干湿气味的熏染。暵:干。薰:同“熏”,侵蚀。 ③楙(mào)树:果树名,一名木瓜。

  26.对树木而言,下列四种情况,不属于“谓之曰幸”的一项是(2分)

  A.为栋 梁,树于庙堂;为舟楫,泛于江湖。

  B.做成器物,陈列在城镇集市,物尽其用。

  C.砍伐为薪,萌芽新生,展示出绵绵生意。

  D.春华秋实,按时令自然地完成生命周期。

  27.灵芝是怎样产生的?请根据第①段文意加以概括(2分)

  28.第① 段画线问句的作用时什么?(2分)

  29.第②段引用《诗经》中的句子,对其分析恰当的一项是(3分)

  A.楙树根部长出了灵芝,是对我精心爱护的回报。

  B.证明楙树是材木,批评前主人遏其生机的做法。

  C.引用儒家经典,表明对楙树生芝的感慨古已有之。

  D.楙树见咏于《风》,可见投桃报李广受民间认可。

  30.本文写作手法有何特色?请结合文意,加以分析。(4分)

  答案:

  27.木柴被砍伐,而它的生气却是绵绵延续而不绝;下雨出太阳时所遭受的,干湿气味所侵蚀的,在它将要朽败之余,在树木的枝干上就生出众多的灵芝。

  28.通过问句的形式,写出揭露了社会对人才的粗暴摧残,表达了作者的满腔愤慨。同时,引出下文。

  29 .解析:文章主要是说“而前主人者,遏其机,沮其气,使之处乎至不幸”,因此选择B项

  参考译文:

  李华字遐叔,是赵州郡赞皇县人,年轻时为人旷放通达,外表看似坦率放任,内心却严谨持重。经过逐级科考,进士及第,天宝十一年,升任监察御史。当时宰相杨国忠的党羽亲信在任所骄横奸猾,李华出京行使职责,对权贵严加弹劾查办,毫不屈服,州县上下十分敬畏,因而被权贵所痛恨。

  安禄山谋反,唐玄宗进入蜀地避难,百官四散奔逃,李华的母亲在邺县,他打算从小路用车载着母亲逃离,被叛贼抓住,被迫担任凤阁舍人的伪职,叛贼被平定后,李华被贬为杭州司户参军。李华感伤自己陷入危险祸乱的境地,不能保全名节,又不能使母亲安定,想要为母亲养老送终,但是母亲不幸亡故,于是退居江南。

  上元年间,朝廷征召他担任左补阙、司封员外郎。李华感叹地说:“哪里有毁坏名节并使母亲陷入危险的不忠不孝的人,还想要承受天子的宠幸呢?”就以生病为由不去任职。李岘在江南一带负责选拔官员,上表请求将李华安置到幕府任职,提拔他担任检校吏部员外郎。李华苦于身患风痹疾病,辞去官职,客居归隐到山阳县,督促子弟致力于农业生产,安于困窘生活。他晚年研究佛法,不很用心著书,只是写点天下士大夫家传、墓版及州县碑颂之类的文章,人们常常携带着金银布帛前往请求他写传作颂,他才勉强答应。大历初年,李华死了。

  当初,李华写成《含元殿赋》,把它拿给萧颖士看,萧颖士曰:“你的文章在《景福》一文之上,《灵光》一文之下。”李华的文章言辞绵密华丽,而缺少宏大杰出的气象,萧颖士的文风刚健爽朗放任洒脱,当时人们认为李华的文才比不上萧颖士,但李华自认为超过他。于是他创作《吊古战场文》,竭尽才思反复研磨推敲,作成之后,故意将它污损成旧作,把它混杂在摆放梵书的架子上。有一天,李华把书送给萧颖士阅读,萧颖士称赞文章精美,李华问道:“当今谁的文章可以比得上它?”萧颖士说:“如果你加以精细研思,就能到达它的境界。”李华十分惊讶,深表佩服。

  李华乐于奖掖读书人,许多人的名气也因为他的缘故而显著,像独孤及、韩云卿、韩会、李纾、柳识、崔佑甫、皇甫冉、谢良弼、朱巨川这些人,后来都发达到在显耀的官职上执掌政事。李华遭受祸乱,心怀悔恨,等到替元德和权皐撰写墓碣铭、撰写四皓赞,他文中用深情委婉的笔调表达对笔下人物的称颂,令读到文章的人同情他的心志。(选自《新唐书》)

    相关推荐

    灵芝记 管同阅读附答案 管同·灵芝记 阅读附答案 “李庭芝”阅读答案附翻译 《司马芝传》阅读答案附翻译 礼记·礼运》《大同》翻译 《灵壁张氏园亭记》阅读答案附翻译 管同《抱膝轩记》阅读答案 芝阁记阅读答案 芝阁记王安石 元德秀字紫芝,河南人 阅读答案附翻译 “桓公问治民于管子”阅读答案(附翻译) 文言文《司马芝》阅读答案及翻译 宋史·谢灵运传 阅读答案附翻译 尽管小鱼是那样机灵 阅读附答案 《袁家渴记》阅读附答案附翻译 谢灵运《岁暮》阅读答案附翻译赏析 《游黄山记》阅读附答案附翻译 管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹...原文附翻译 《虎丘记》阅读答案(附翻译) “梁彦光,字脩芝,安定乌氏人也”阅读答案(附翻译) 《游西陂记》阅读答案(附译文翻译) 《登泰山记》阅读答案附翻译 《拟岘台记》阅读答案附翻译 看竹图 记 阅读答案附翻译 《游西陂记》阅读答案(附翻译) 史记·晁错传 阅读附答案附翻译 醉书斋记的阅读附答案附翻译 《游虞山记》阅读答案附翻译 《阅江楼记》阅读答案附翻译 《畏垒亭记》阅读答案附翻译 《见村楼记》阅读答案附翻译 喜雨亭记 阅读答案附翻译 游龙井记 阅读答案附翻译 独乐园记 阅读答案附翻译 玉版居记 阅读答案附翻译 避风岩记 阅读答案附翻译 《菱溪石记》阅读答案(附翻译) 《冷泉亭记》阅读答案附翻译 《尚节亭记》阅读答案附翻译 《史记·乐书》阅读答案附翻译 烟霏楼记 阅读答案附翻译 《袁家渴记》阅读答案(附翻译) 史记·乐毅传的阅读附答案附翻译 观月记张孝祥阅读附答案附翻译 “管仲夷吾者”阅读答案及翻译 《游龙鸣山记》阅读答案附翻译 《冉氏烹狗记》阅读答案附翻译 太平州学记 阅读答案附翻译 文同屯田郎中石君墓志铭 阅读附答案附翻译 送陈庭学记 阅读答案附翻译 游龙鸣山记 阅读答案附翻译 《游观音崖记》阅读答案(附翻译) 史记·袁盎传 阅读答案附翻译 角力记的阅读附答案与翻译 《小石城山记》阅读答案(附翻译) 史记·郭解传 阅读答案附翻译 史记·张仪传 阅读答案附翻译 刘基《苦斋记》阅读答案附翻译 《赵宣子言韩献子于灵公》阅读答案(附翻译) 《醒心亭记 曾巩》阅读答案附翻译 尚节亭记 刘基 阅读答案附翻译 《养竹记(白居易)》阅读答案附翻译 《观月记 张孝祥》阅读答案附翻译 游丹霞记 袁枚 阅读答案附翻译 瑶芳楼记 宋濂 阅读答案附翻译 《史记·孔子世家》阅读答案(附翻译) 《吴公堤记 陈观》阅读答案附翻译 苏轼《宝绘堂记》阅读答案(附翻译) 《阅江楼记》的阅读附答案和翻译 闲情记趣翻译 《史记·乐毅列传》阅读答案附翻译 《史记·叔孙通传》阅读答案附翻译 相州昼锦堂记 阅读答案附翻译 苏轼《超然台记》阅读答案(附翻译) 醒心亭记(曾巩)阅读答案附翻译 “尝试观上古记”阅读答案附翻译 史记·范雎者传 阅读答案附翻译 袁枚《游黄山记》阅读答案(附翻译) 苏轼《墨妙亭记》阅读答案(附翻译) 史记·韩安国传 阅读答案附翻译 《战马记》阅读答案及解析附翻译 《史记•穰侯列传》阅读答案附翻译 《观月记 张孝祥》阅读答案附翻译 《谭嗣同传》阅读答案及翻译 文言文阅读“司马芝少为书生”“伯瑜有过,其母笞之”(附答案翻译) 记母教铨时膝置书原文附翻译 “宝绘堂记”阅读试题及答案 (附翻译) 史记·孝文帝本纪 阅读答案附翻译 史记·西门豹治邺 阅读答案附翻译 游九华记(施闰章)阅读答案附翻译 《程灵洗》阅读答案附译文 铨九龄,母授以《礼记》原文附翻译 欧阳修《吉州学记》阅读答案附翻译 《江陵府曲江楼记》阅读答案附翻译 《门山县吏隐堂记》阅读答案附翻译 游丰乐醉翁亭记 阅读答案附翻译 《李龙眠画罗汉记》阅读答案(附翻译) 《游媚笔泉记》阅读参考答案附翻译 游褒禅山记 苏轼《喜雨亭记》阅读答案附翻译 “游东山记”阅读试题及答案 (附翻译)