当前位置: 知识扩展

《张衡传》原文及翻译

小编: :admin

《张衡传》是一篇典型的人物传记,以翔实的文笔全面记述了张衡的一生,描述了他在科学、政治、文学等领域的诸多才能。今天,小编给大家带来《张衡传》原文及翻译,一起来看看吧!

张衡,字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》,作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。

衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。遂乃研核阴阳,妙尽璇机之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

顺帝初,再转,复为太史令。衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。自去史职,五载复还。 阳嘉元年,复造候风地动仪。以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。振声激扬,伺者因此觉知。虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。验之以事,合契若神。自书典所记,未之有也。尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官记地动所从方起。

时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。…… 后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。尝问天下所疾恶者。宦官惧其己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。乃作《思玄赋》以宣寄情志。

初,光武善谶,及显宗、肃宗因祖述焉。自中兴之后,儒者争学图纬,兼复附以妖言。衡以图纬虚妄,非圣人之法,乃上疏。……

永和初,出为河间相。时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。年六十二,永和四年卒。

译文

张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,接着进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。永元年间,被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召,都没有就任。此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有不过度奢侈的。张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋,他)精心构思润色,用了十年才完成。大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,他也不去应召。

张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。两次迁升为太史令。于是,张衡就精心研究、考核阴阳之学(包括天文、气象、历法诸种学问),精辟地研究出测天文仪器的正确道理,制作浑天仪,著成《灵宪》《算罔论》等书籍,论述极其详尽。

(汉)顺帝初年,(张衡)两次转任,又做了太史令之职。张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,就多年得不到提升。自他从太史令上离任后,过了五年,又回到这里。

顺帝阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有8尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子像个大酒尊。外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑道,还装置着枢纽,用来拨动机件。外面有八条龙。龙口各含一枚铜丸,龙头下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴,准备接住龙口吐出的铜丸。仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。如果发生地震,仪器外面的龙就震动起来,机关发动,龙口吐出铜丸,下面的蛤蟆就把它接住。铜丸震击的声音清脆响亮,守候机器的人因此得知发生地震的消息。地震发生时只有一条龙的机关发动,另外七个龙头丝毫不动。按照震动的龙头所指的方向去寻找,就能知道地震的方位。用实际发生的地震来检验仪器,彼此完全相符,真是灵验如神。从古籍的记载中,还看不到曾有这样的仪器。有一次,一条龙的机关发动了,可是洛阳并没有感到地震,京城的学者都怪它这次没有应验。几天后,驿站上传送文书的人来了,证明果然在陇西地区发生地震,大家这才都叹服地动仪的绝妙。从此以后,朝廷就责成史官根据地动仪记载每次地震发生的方位。

《张衡传》原文及翻译由查字典语文网小编整理,仅供参考。

    相关推荐

    《张衡传》原文和译文 《苏武传》原文及翻译(全) 张衡传 张衡传 黄休复《郝逢传》原文及翻译 廉颇蔺相如列传原文及翻译 16、张衡传 《张衡传》教案 张衡传教案 赤壁原文及翻译 李公佐《谢小娥传》翻译及原文 《张衡传》赏析 张衡传导学案及答案 《张衡传》学案 山市原文及翻译 公输原文及翻译 《苏武传》全文及翻译 蜀道难原文及翻译 张衡传练习题 张衡传 导学案 《张衡传》导学案 《张衡传》课文指导 观沧海原文及翻译 张衡传教案设计 张衡传教案两课时 《张衡传》说课稿 张衡传说课稿 张衡传教学设计及反思 张衡传导学案 《张衡传》导学案3 《张衡传》教学设计 《张衡传》教学反思 张衡传课堂实录 《屈原列传》课文原文及译文 《满井游记》原文及翻译 诗经《采薇》原文及翻译 《桃花源记》原文及翻译 游山西村翻译及原文 岳阳楼记原文及翻译 《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译) 《屈原列传》课文原文及译文 甘宁传 翻译 《五人墓碑记》原文及译文(翻译) 大道之行也原文及翻译 译文 张衡传文言文知识点 岳阳楼记原文及翻译 伯牙绝弦原文及翻译 智子疑邻原文及翻译 《张衡传》教案设计 张衡传教学反思 《张衡传》复习学案 《李贺小传》原文及译文 河中石兽原文及翻译 张衡传文言文知识汇总 《河中石兽》原文注释及翻译译文 张衡传阅读答案 张衡传教案设计 张衡传教学设计 张衡传说课设计 《张衡传》教学反思 《张衡传》导学案4 《张衡传》导学案7 李煜破阵子原文及翻译 《烛之武退秦师》原文及译文(翻译) 伤仲永原文及翻译梳理 《归去来兮辞》原文及翻译 与朱元思书原文及翻译 核舟记原文及翻译注释 庄暴见孟子原文及翻译 鱼我所欲也原文及翻译 王羲之《兰亭集序》原文及译文(翻译) 《秋水》原文和译文(翻译) 《张衡传》教学设计之三 《张衡传》教学设计之二 张衡传导学案(含答案) 《师说》原文和译文(翻译) 《张衡传》教学设计之四 送东阳马升序原文及翻译 记承天寺夜游原文及翻译 《张衡传》教学设计之五 《张衡传》教学设计之一 《送东阳马生序》原文及翻译 文天祥《指南录后序》原文及译文(翻译) 文言文《周公诫子》原文及翻译 宋定伯捉鬼原文翻译对照翻译 送东阳马升序原文及翻译 朱熹《朱子家训》原文及翻译 《长亭送别》原文和译文(翻译) 李鸿章《致瀚章兄》原文及翻译 张衡传教学设计案例 《张衡传》高效课堂导学案 与朱元思书原文及翻译梳理 《山坡羊·骊山怀古》原文及翻译 《人琴俱亡》原文和译文(翻译) 《王羲之尝诣门生家》原文及翻译 邹忌讽齐王纳谏原文及翻译 七年级语文《木兰诗》原文及翻译 《五柳先生传》课文翻译 苏洵、苏轼、苏辙《六国论》原文、赏析及译文(翻译) 满井游记原文翻译和重点词语翻译