《怨歌行》原文及翻译

小编:

一、《怨歌行》原文

为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃有见疑患。周公佐成王,金縢功不刊。推心辅王室,二叔反流言。待罪居东国,泣涕常流连。皇灵大动变,震雷风且寒。拔树偃秋稼,天威不可干。素服开金縢,感悟求其端。公旦事既显,成王乃哀叹。吾欲竟此曲,此曲悲且长。今日乐相乐,别后莫相忘。

二、《怨歌行》原文翻译

做国君既不容易,做臣下实在更难。

当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。

周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。

一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。

周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。

天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。

拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。

成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。

周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。

我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。

今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。

三、《怨歌行》作者介绍

曹植(192年-232年12月27日),字子建,沛国谯县(今安徽省亳州市)人,生于东武阳(今山东莘县,一说鄄城),是曹操与武宣卞皇后所生第三子,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。曹植是三国时期著名文学家,作为建安文学的代表人物之一与集大成者,他在两晋南北朝时期,被推尊到文章典范的地位。其代表作有《洛神赋》《白马篇》《七哀诗》等。后人因其文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”。其诗以笔力雄健和词采画眉见长,留有集三十卷,已佚,今存《曹子建集》为宋人所编。曹植的散文同样亦具有“情兼雅怨,体被文质”的特色,加上其品种的丰富多样,使他在这方面取得了卓越的成就。南朝宋文学家谢灵运有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。文学批评家钟嵘亦赞曹植“骨气奇高,词彩华茂,情兼雅怨,体被文质,粲溢今古,卓尔不群。”并在《诗品》中把他列为品第最高的诗人。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

    相关推荐

    《怨诗行》原文及翻译 《鞠歌行》原文及翻译 《燕歌行》原文及翻译 《伤歌行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《长歌行》原文及翻译 《春怨 / 伊州歌》原文及翻译 《闺怨》原文及翻译 《艳歌何尝行》原文及翻译 《短歌行》原文及翻译分享 《春怨》原文及翻译 《长信怨》原文及翻译 《怨情》原文及翻译 《征人怨 / 征怨》原文及翻译 《农臣怨》原文及翻译 《燕歌行二首·其二》原文及翻译 《瑶瑟怨》原文及翻译 《春宫怨》原文及翻译 《征妇怨》原文及翻译 《玉阶怨》原文及翻译 《燕歌行二首·其一》原文及翻译 《行露》原文及翻译 《行苇》原文及翻译 《行宫》原文及翻译 《舂歌》原文及翻译 《长亭怨慢·雁》原文及翻译 短歌行 曹操 原文、翻译、赏析 《悲歌》原文及翻译 《琴歌》原文及翻译 《老将行》原文及翻译 《兵车行》原文及翻译 《辽东行》原文及翻译 《丽人行》原文及翻译 《春日行》原文及翻译 《豫章行》原文及翻译 《丽人行》原文及翻译 《田家行》原文及翻译 《桃源行》原文及翻译 《兵车行》原文及翻译 《蒿里行》原文及翻译 《古柏行》原文及翻译 《相逢行》原文及翻译 《桃源行》原文及翻译 《侠客行》原文及翻译 《塘上行》原文及翻译 《从军行》原文及翻译 《猛虎行》原文及翻译 《北风行》原文及翻译 《老将行》原文及翻译 《春日行》原文及翻译 《妇病行》原文及翻译 《对酒行》原文及翻译 《匈奴歌》原文及翻译 《鸡鸣歌》原文及翻译 《荆州歌》原文及翻译 《长恨歌》原文及翻译 《夷门歌》原文及翻译 《哥舒歌》原文及翻译 《阳春歌》原文及翻译 《石鼓歌》原文及翻译 《我行其野》原文及翻译 《敕勒歌》原文及翻译 《同声歌》原文及翻译 《子夜吴歌·秋歌》原文及翻译 《子夜吴歌·夏歌》原文及翻译 《古从军行》原文及翻译 《行经华阴》原文及翻译 《秦女休行》原文及翻译 《上留田行》原文及翻译 《子夜吴歌·夏歌》原文及翻译 《子夜吴歌·秋歌》原文及翻译 《子夜吴歌·春歌》原文及翻译 《子夜吴歌·冬歌》原文及翻译 《古朗月行》原文及翻译 《古从军行》原文及翻译 《清商怨·葭萌驿作》原文及翻译 《长亭怨慢·渐吹尽》原文及翻译 《子夜吴歌·冬歌》原文及翻译 《子夜吴歌·春歌》原文及翻译 《丁督护歌》原文及翻译 《解连环·怨怀无托》原文及翻译 《洛阳女儿行》原文及翻译 《行路难·其一》原文及翻译 《蝶恋花·早行》原文及翻译 《踏莎行·春暮》原文及翻译 《长干行二首》原文及翻译 《行路难·其三》原文及翻译 《野田黄雀行》原文及翻译 《李延年歌》原文及翻译 《长干行·其一》原文及翻译 《野田黄雀行》原文及翻译 《踏莎行·春暮》原文及翻译 《行路难·其二》原文及翻译