《后汉书·朱祐传》原文及翻译

小编:

原文:

朱祐字仲先,南阳宛人也。少孤,归外家复阳刘氏,往来舂陵,世祖①与伯升皆亲爱之。伯升拜大司徒,以祐为护军。及世祖为大司马,讨河北,复以祐为护军,常见亲幸,舍止于中。祐侍宴,从容曰:“长安政乱,公有日角之相②,此天命也。”世祖曰:“召刺奸收护军!”祐乃不敢复言。从征河北,常力战陷阵,以为偏将军,封安阳侯。世祖即位,拜为建义大将军。

建武二年,更封堵阳侯。冬,与诸将击邓奉于淯阳,祐军败,为奉所获。明年,奉破,乃肉袒因祐降。帝复祐位而厚加慰赐。遣击新野、随,皆平之。延岑自败于穰,遂与秦丰将张成合,祐率征虏将军祭遵与战于东阳,大破之,临阵斩成,延岑败走归丰。祐收得印绶九十七。进击黄邮,降之,赐祐黄金三十斤。

四年,率破奸将军侯进、辅威将军耿植代征南大将军岑彭围秦丰于黎丘,破其将张康于蔡阳,斩之。帝自至黎丘,使御史中丞李由持玺书招丰,丰出恶言,不肯降。车驾引还,敕祐方略,祐尽力攻之。明年夏,城中穷困,丰乃将其母、妻、子九人肉袒降。祐槛车传丰送洛阳,斩之。大司马吴汉劾奏祐废诏受降,违将帅之任,帝不加罪。祐还,与骑都尉臧宫会击延岑余党阴、酂、筑阳三县贼,悉平之。

祐为人质直,尚儒学。将兵率众,多受降,以克定城邑为本,不存首级之功。又禁制士卒不得虏掠百姓,军人乐放纵,多以此怨之。九年,屯南行唐拒匈奴。十三年,增邑,定封鬲侯,食邑七千三百户。

十五年,朝京师,上大将军印绶,因留奉朝请。祐奏古者人臣受封,不加王爵,可改诸王为公。帝即施行。又奏宜令三公并去“大”名,以法经典。后遂从其议。

祐初学长安,帝往候之,祐不时相劳苦,而先升讲舍。后车驾幸其第,帝因笑曰:“主人得无舍我讲乎?”以有旧恩,数蒙赏赉。二十四年,卒。

(选自《后汉书》)

注释

①世祖:指光武帝刘秀,他的大哥刘演字“伯升”。 ②日角之相:旧时星相家称额骨中央隆起、形状如日为“日角”,认为这是帝王之相。

译文:

朱祐字仲先,是南阳郡宛县人。幼年丧父,(就随母亲)回到复阳县外祖父刘氏家中,(经常)到舂陵去,世祖刘秀与刘伯升(光武帝刘秀大哥齐武王刘演)都很喜欢他。刘伯升官拜大司徒后,就让朱祐担任自己的护军。后来世祖担任大司马,讨伐河北时,也让朱祐担任自己的护军。世祖时常亲自到朱祐那里去和他见面,并住宿在朱祐的房中。(有一次)朱祐陪世祖吃饭,随口(对世祖)说:“(现在)长安政治混乱,您有帝王之相,这是上天的旨意啊。”世祖说:“叫刺奸将军来收捕你这个护军!”朱祐于是不敢再说了。(后来朱祐)跟随(刘秀)征讨黄河以北地区,时常奋力作战,攻陷敌军阵地。(刘秀就)让朱祐做偏将军,并(上奏朝廷)封他为安阳侯。世祖即位后,就授予朱祐建义大将军一职。

光武帝建武二年(公元26年),改封(朱祐)为堵阳侯。这年冬天,(朱祐)与各位将领在淯阳攻打邓奉的军队,(结果)朱祐兵败,被邓奉所俘获。第二年,邓奉的军队被打得大败,他就以脱去上衣、露出胳臂认罪的形式经由朱祐之手投降。于是光武帝恢复了朱祐的职位并且厚加慰劳赏赐,又派遣他(率军)攻打新野、随县,(最后这些地方)都被平定了。延岑自从在穰(今河南邓县)兵败后,就与秦丰部将张成会合在一起,朱祐率领征虏将军祭遵与延岑在东阳打仗,把延岑打得大败,并临阵斩了张成,延岑兵败逃跑,归附秦丰。朱祐缴获敌军印章绶带九十七件。又进军攻击黄邮,迫使黄邮投降,(光武帝于是)赏赐朱祐三十斤黄金。

建武四年,朱祐率领破奸将军侯进、辅威将军耿植,取代征南大将军岑彭到黎丘围攻秦丰,在蔡阳把秦丰的部将张康打得大败,最后斩了张康。光武帝亲自到黎丘(督战),派御史中丞李由持盖有皇帝印章的书信招降秦丰,秦丰却口出恶言,不肯投降。光武帝就掉车回去,口授朱祐(攻打秦丰的)方法策略,朱祐就全力围攻秦丰。到第二年夏天, 黎丘城中(缺少粮草)困苦不堪,秦丰就带着他的母亲和妻儿共九人以肉袒的形式(向朱祐)投降。朱祐用囚车把秦丰押送到洛阳,(皇帝就)把秦丰斩了。大司马吴汉却弹劾朱祐,说他废弃皇上诏令接受(秦丰)投降,有违将帅职责,但光武帝没有(给朱祐)加罪。朱祐返回军中后,与骑都尉臧宫会合,攻打延岑余党在阴县、酂县及筑阳县三地的贼众,最后全都平定了。

朱祐为人质朴正直,崇尚儒学。率军打仗,经常接受敌人投降,把能攻克安定城邑作为根本,并不追求滥斩敌人首级的功劳。又对手下士卒发布禁令,不准他们虏掠百姓,军人们乐于放纵,很多人因此埋怨朱祐。建武九年,朱祐屯兵南行唐,抵御匈奴。建武十三年,朝廷增加(朱祐的)封邑,确定封号为鬲侯,享有七千三百户的封地。

建武十五年,进京朝见皇帝,上缴大将军印绶,就以奉朝请的身份留在京城。朱祐上奏章说古代大臣受封赏,不加王爵,建议朝廷改诸王封号为公。光武帝立即采纳并施行。(朱祐)又上奏章说,应该下命令把三公官职前的“大”字都去掉,以符合经典规范。后来光武帝就接受了他的建议。

朱祐当初在长安求学,光武帝前去看望他,朱祐没有及时接待他,而是先到讲堂去了。后来光武帝驾临朱祐府第,就笑着(对朱祐)说:“主人该不会又丢下我不管,而去讲堂吧?”因为(和皇帝)有旧日恩情,所以(朱祐)多次承蒙皇帝赏赐。建武二十四年,(朱祐)去世。

    相关推荐

    后汉书·杨震传阅读答案与翻译 后汉书·杨震传原文及翻译 《后汉书吴祐传》阅读附答案解析及译文 《朱晖传 后汉书》阅读试题答案与翻译 汉书孔光传文言文阅读答案 汉书孔光传原文及翻译 《汉书·萧望之传》原文与翻译 后汉书·桓谭传阅读答案翻译译文 “后汉书·吴汉传”阅读试题及答案 (附翻译) 《后汉书·李固传》原文、注释、翻译、阅读训练与答案 《后汉书·桓谭传》阅读附答案及翻译 《后汉书鲁恭传》阅读附答案及翻译 《梁书·王筠传》原文及翻译 《汉书·薛宣朱博传》阅读答案(附翻译) 后汉书《耿纯传》阅读答案翻译 《后汉书•王霸传》阅读答案翻译 《后汉书·窦融列传》阅读试题答案翻译译文 《邓训传 后汉书》阅读答案附翻译 后汉书·蔡邕传 阅读答案附翻译 《后汉书·鲁恭传》阅读答案(附翻译) 后汉书·赵咨传 阅读答案附翻译 “后汉书·耿恭传”阅读试题及答案 (附翻译) 《陈球传 后汉书》阅读答案附翻译 后汉书·马融传 阅读答案附翻译 “后汉书•桓谭传”阅读试题及答案 (附翻译) 马融列传 后汉书阅读答案附翻译 《后汉书·王梁传》阅读附答案与翻译 《后汉书·邓寇列传》阅读答案附翻译 《胡僧祐传 梁书》阅读答案附翻译 《后汉书·列传第十二》阅读附答案及译文 私心|后汉书|阅读答案翻译译文试题 《后汉书 乐恢传》阅读答案附译文 “后赤壁赋”原文及翻译 《后汉书•皇甫规传》阅读试题答案与翻译 答谢中书书原文及翻译 后汉书·广陵思王荆传 阅读答案附翻译 《后汉书•班梁列传|班超传》中考初中文言文试题答案解析翻译译文 古文翻译《白云先生传》原文及翻译 《后汉书•郑玄传|郑玄对应劭》阅读答案翻译 范晔《后汉书·独行列传》“王烈,字彦方”原文、注释、翻译、阅读训练附答案 《后汉书·吴汉传》阅读答案 贾生列传:原文及翻译 《报任安书》原文及翻译 范晔《后汉书·独行列传》“温序字次房,太原祁人”原文、注释、翻译、阅读训练附答案 《汉书•苏武传》(节选)阅读答案及翻译 《汉书 苏武传》(节选)阅读答案及翻译 后汉书·王涣传 文言文阅读附答案附翻译(语文全国卷2) 《后汉书桓荣丁鸿列传》阅读附答案解析及译文 文言文楚元王传 汉书阅读附答案翻译 《后汉书·朱晖》阅读训练及参考答案 《后汉书•卷六十八|许劭传》高考文言文阅读试题答案解析翻译译文 朱熹《观书有感》(两篇)原文、译文及赏析 《后汉书·耿秉传》阅读附答案与解析(带译文) 《后汉书•蔡邕传|蔡邕听琴》阅读答案翻译译文中考语文试题解析 《汉书·货殖传》阅读答案附翻译 “后出师表”原文与翻译 晋书·刘殷列传原文、翻译、阅读训练及答案 《朱祐传 范晔》阅读答案 朱祐传 范晔阅读答案 “汉书·韩延寿传”阅读试题及答案 (附翻译) 《朱治传》阅读答案及翻译 汉书胡建传阅读附答案附翻译 《三国志·诸葛亮传》(初,亮自表后主曰……)原文及翻译 《后汉书•张纲传》阅读理解及答案 《新唐书·颜真卿传》文言文阅读附答案及原文翻译 《汉书·薛宣朱博传》阅读答案 《后汉书·耿恭传》阅读答案 后汉书 卢坦传 阅读答案 《朱熹传》译文 《后汉书·黄琼传》阅读答案 汉书·车千秋传 阅读答案附翻译 《后汉书•桓谭传》阅读答案 《张敞传汉书 班固》阅读答案附翻译 《后汉书·李恂传》阅读答案 《后汉书·鲁恭传》阅读答案 《后汉书·蔡邕传》阅读答案 《汉书李陵传》阅读附答案解析及译文 后汉书·班梁列传 阅读答案 《后汉书·黄埔嵩传》阅读答案 《蔡茂传 后汉书》阅读附答案 后汉书·张纯传 阅读附答案 《后汉书·邓禹传》阅读附答案 《后汉书·铫期传》阅读附答案 《后汉书冯异传》阅读附答案 千轴不如一书 原文、翻译及练习 后汉书·杨震传 阅读附答案 后汉书·郑玄传 阅读附答案 后汉书·李充传 阅读附答案 后汉书·耿秉传 阅读附答案 《汉书匡衡传》阅读附答案解析及译文 《后汉书·李恂传》阅读训练题及答案 后汉书·刘宠传 阅读附答案 “宋书· 郭原平传”阅读试题及答案 (附翻译) 口技原文及翻译 《大学》原文及翻译 咏雪原文及翻译 春望原文及翻译 三国志·吴书·朱然传 阅读答案附翻译 《宋史•洪皓传》(阅读理解及答案)原文译文及翻译 《马融传 后汉书》阅读附答案 后汉书·冯绲传 阅读附答案