《房兵曹胡马诗》原文及翻译

小编:

一、《房兵曹胡马诗》原文

胡马大宛名,锋棱瘦骨成。竹批双耳峻,风入四蹄轻。所向无空阔,真堪托死生。骁腾有如此,万里可横行。

二、《房兵曹胡马诗》原文翻译

房兵曹的这一匹马是产自大宛国的名马,它那精瘦的筋骨像刀锋一样突出分明。它的两耳如斜削的竹片一样尖锐,跑起来四蹄生风,好像蹄不践地一样。这马奔驰起来,从不以道路的空阔辽远为难,骑着它完全可以放心大胆地驰骋沙场,甚至可托生死。拥有如此奔腾快捷、堪托死生的良马,真可以横行万里之外,为国立功了。

三、《房兵曹胡马诗》作者介绍

杜甫(712年—770年),字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。

杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。

    相关推荐

    《调笑令·胡马》原文及翻译 《阿房宫赋》原文及翻译 《兵车行》原文及翻译 《兵车行》原文及翻译 《病马》原文及翻译 《别房太尉墓》原文及翻译 《韦讽录事宅观曹将军画马图》原文及翻译 《马嵬坡》原文及翻译 《发白马》原文及翻译 《紫骝马》原文及翻译 《君马黄》原文及翻译 《白马篇》原文及翻译 《马诗二十三首·其五》原文及翻译 曹豳《春暮》原诗、注释、翻译、赏析 初一语文:曹刿论战原文及翻译 司马光好学原文及翻译 汉书·胡建传原文与翻译 《司马将军歌》原文及翻译 《门有车马客行》原文及翻译 《天马二首·其二》原文及翻译 《天马二首·其一》原文及翻译 初二语文《马说》原文及翻译 《冬晚对雪忆胡居士家》原文及翻译 《清明日宴梅道士房 / 宴梅道士山房》原文及翻译 《门有车马客行》原文及翻译 文言文《塞翁失马》原文及翻译 《定情诗》原文及翻译 《怨诗行》原文及翻译 《归燕诗》原文及翻译 《门有车马客行》原文及翻译 司马光《猫虪传》原文及翻译 《昼夜乐·洞房记得初相遇》原文及翻译 《饮马长城窟行》原文及翻译 《昼夜乐·洞房记得初相遇》原文及翻译 司马光《训俭示康》原文及翻译 《诗经·羔裘》原文及翻译 司马光《独乐园记》原文及翻译 《丹青引赠曹将军霸 / 丹青引赠曹霸将军》原文及翻译 马诗意思翻译 马诗李贺意思解释及赏析 短歌行 曹操 原文、翻译、赏析 《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》原文及翻译 《宋史·司马光传》原文及翻译(节选) 2017年高考语文全国卷必背古诗文:阿房宫赋原文及翻译 2017年高考语文全国卷必背古诗文:曹刿论战原文及翻译 中考语文古诗文详解:送东阳马生序原文及翻译 《咏早梅 / 扬州法曹梅花盛开》原文及翻译 《清史稿·曹锡宝传》原文逐段翻译 《绮寮怨·上马人扶残醉》原文及翻译 《杂诗三首·其二》原文及翻译 《杂诗三首·其三》原文及翻译 《木兰诗 / 木兰辞》原文及翻译 《宿业师山房期丁大不至 / 宿业师山房待丁大不至》原文及翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《板》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《菊》原文及翻译 老马识途文言文及翻译 《荡》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《文王》原文及翻译 高一语文必修二曹操《短歌行》诗文翻译 曹操注孙子兵法势篇 《赋得暮雨送李胄 / 赋得暮雨送李曹》原文及翻译 2017年高考语文必考知识点:《阿房宫赋》原文翻译及鉴赏 《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及翻译 《禹庙》原文及翻译 《闺怨》原文及翻译 《早春》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《夜雪》原文及翻译 《卷阿》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《登楼》原文及翻译 《阁夜》原文及翻译 《凫鹥》原文及翻译 《既醉》原文及翻译 《皇矣》原文及翻译 《桑扈》原文及翻译 《小弁》原文及翻译 《小宛》原文及翻译 《鹤鸣》原文及翻译 《彤弓》原文及翻译 《四牡》原文及翻译 《常棣》原文及翻译 《九罭》原文及翻译 《破斧》原文及翻译 《车邻》原文及翻译 《无衣》原文及翻译 《风雨》原文及翻译 《猗嗟》原文及翻译 《葛屦》原文及翻译