《李龙眠画罗汉记》阅读答案(附翻译)

小编:

李龙眠画罗汉记

李龙眠画罗汉渡江,凡十有八人。一角漫灭①,存十五人有半,及童子三人。

凡未渡者五人:一人值②坏纸,仅见腰足。一人戴笠携杖,衣袂③翩然,若将渡而无意者。一人凝立无望,开口自语。一人跽④左足,蹲右足,以手捧膝作缠结⑤状,双屦脱置足旁,回顾微哂⑥。一人坐岸上,以手踞地⑦,伸足入水,如测浅深者。

方渡者九人:一人以手揭衣,一人左手策杖⑧,目皆下视,口呿⑨不合。一人脱衣,又手捧之而承以首⑩。一人前其杖,回首视捧衣者。两童子首发鬅鬙 ⑾,共舁⑿一人以渡。所舁者长眉覆颊,面怪伟如秋潭老蛟。一人仰面视长眉者。一人貌亦老苍,伛偻策杖⒀,去岸无几,若幸其将至者。一人附童子背,童子瞪目闭口,以手反负之,若重不能胜者。一人貌老过于伛偻者,右足登岸,左足在水,若起未能。而已渡者一人,捉其右臂,作势起之;老者努其喙 ⒁,缬纹⒂皆见。又一人已渡者,双足尚跣⒃,出其履将纳之,而仰视石壁,以一指探鼻孔,轩渠⒄自得。

按罗汉于佛氏为得道⒅之称,后世所传高僧,犹云锡飞杯渡⒆。而为渡江,艰辛乃尔,殊可怪也。推画者之意,岂以佛氏之作止⒇语默皆与人同,而世之学佛者徒求卓(21)诡变幻、可喜可愕之迹,故为此图以警发之与(22)?昔人谓太清楼所藏吕真人画像俨若孔、老(23),与他画师作轻扬状者不同(24),当即此意。

(选自明·黄淳耀《陶庵文集》)

【注释】

①漫灭:磨灭看不清。②值:遇到。③袂(mèi):衣袖。④跽(jì)两膝跪着,上身挺直。⑤缠结:捆绑。⑥哂(shěn):微笑。⑦踞:倚。⑧策杖:扶着拐杖。⑨呿(qū):张口。⑩承以首:顶在头上。⑾鬅鬙(péng sēng)头发蓬松。⑿舁(yú):抬。⒀伛偻(yǔ lǚ):驼背。⒁努其喙(huì):努:撅。喙:嘴。⒂缬(xié)纹:(嘴上的)绉纹。⒃跣(xiǎn):光脚。⒄轩渠:愉快、畅适的样子。⒅佛氏为得道:佛氏:佛家。得道:修炼成功。⒆锡飞杯渡锡:锡杖。僧人所用。锡飞:跨着锡杖飞行。杯渡:乘着木杯渡河。锡飞杯渡都是古代关于高僧的传说。⒇作止语默:动作、休息、说话、沉默。(21)卓诡:高超奇异。(22)警发与:告诫诱导。与:通“欲”。(23)太清楼:北宋真宗藏书画处。吕真人:吕洞宾。相传为八仙之一。俨若:很像。孔:孔子。老:老子。(24)轻扬:超脱尘世的样子。

【译文】

李龙眠画的罗汉渡江图,共有十八人。画的一角受潮模糊不清,仅存罗汉十五个半,和三个童子。

画中没有渡江有五个人:一个正好在画纸的损坏处,只看到腰和脚。一个戴着斗笠手拿拐杖,衣袖飘扬,好像并不想渡江。一个直立着眺望远方,自言自语。一个左脚跪着,右脚蹲着,两手交叉抱住膝盖,两双鞋子脱放脚边,回头微笑着。一个坐在岸边,用手撑住地面,把脚伸进水里,好像在探测江水的深浅。

正渡江的有九个人:一个用手掀起衣摆,一个左手拄着拐杖,眼睛都向下看,嘴张得大大的合不拢。一个脱下衣服,两手托着,顶在头上。一个把拐杖拄在身前,回头看两手托衣的那个人。两个童子头发蓬松,一起抬着一个人渡水。他们抬着的人,眉毛长得盖住了面颊,长相奇特得好像秋潭中的老蛟龙。一个仰着头看长眉老人。一个相貌也老了,驼着背拄着手杖,离岸不远,那神情就好像在庆幸自己快要到岸了。一个靠在童子背上,那童子眼睛睁得大大的,嘴唇抿得紧紧的,反过手来背着他,好像重得他受不了。一个相貌比驼背的更老,右脚已登岸,左脚还在水中,好像爬不上去,一个已经上岸的人,捉住他的右手,作势要拉他上来。老人嘟着嘴,嘴上的皱纹都显露出来了。又有一个已登岸的人,还赤着双脚,拿出鞋子准备穿上,却又抬头看着石壁,用一根手指挖鼻孔,很得意地笑着。

按照佛家的说法罗汉是得道者的称呼,后代流传的高僧传中,还有神僧跨法杖飞行、乘木杯渡水的记载。而这些罗汉渡江,竟然艰苦成这样子,真是令人特别奇怪。我推测作画者的用意,难道是因为佛陀的动作、休息、说话及沉默,都和一般的人相同,然而世上学佛的人,只想去追求高超怪异、变幻莫测、可喜可惊的迹象,所以画这一幅图,来告诫启发他们吗?从前人说太清楼所藏的吕洞宾画像,相貌庄重如同孔子、老子,和其他画家画成超脱尘世的样子不同,应当就是这个用意。

【阅读训练】

1.解释加点词语的意义。

(1)凡未渡者五人:一人值坏纸

(2)回顾微哂

(3)以手反负之,若重不能胜者

(4)双足尚跣,出其履将纳之

(5)艰辛乃尔

(6)殊可怪也

2.把下列句子译成现代汉语。

(1)李龙眠画罗汉渡江,凡十有八人。一角漫灭,存十五人有半,及童子三人。

(2)推画者之意,岂以佛氏之作止语默皆与人同,而世之学佛者徒求卓诡变幻、可喜可愕之迹,故为此图以警发之与?

3.“方渡者九人”,根据文字,揣度第二、九人的心理。

4.根据最后一段文字,理解正确的一项是( )

A.得道者都能“锡飞杯渡”。

B.得道者渡江艰辛,特别奇怪。

C.学佛追求变幻,可喜可愕之迹象。

D.学佛在于修炼,就像人间圣人需修炼一样。

【参考答案】

1.(1)正好 (2)笑 (3)承受,禁得起 (4)穿 (5)这样 (6)特别

2.(1)李龙眠画的罗汉渡江图,共有十八人。画的一角受潮模糊不清,仅存罗汉十五个半,和三个童子。

(2)我推测作画者的用意,难道是因为佛陀的动作、休息、说话及沉默,都和一般的人相同,然而世上学佛的人,只想去追求高超怪异、变幻莫测、可喜可惊的迹象,所以画这一幅图,来告诫启发他们吗?

3.第二人左手拄杖,眼睛向下看着,口张老大。表现出他对渡江有惧意,十分紧张。

第九人已渡过江,将拿出鞋穿,但仰视石壁,用手指掏鼻孔,得意地笑着。此人显得很轻松。

4.D

    相关推荐

    《李龙眠画罗汉记》阅读答案 《李龙眠画罗汉记 黄淳耀》阅读答案及翻译 《李龙眠画罗汉记 黄淳耀》阅读答案及翻译 游龙井记 阅读答案附翻译 《游龙鸣山记》阅读答案附翻译 游龙鸣山记 阅读答案附翻译 《游龙鸣山记》阅读答案及翻译 《张益州画像记》阅读答案及翻译 游龙鸣山记陶安阅读答案翻译 范仲淹《岳阳楼记》高攀龙《可楼记》阅读答案附翻译 《李君山房记》阅读答案及翻译 《画手》阅读答案(附翻译) 《槐树记 李汉荣》阅读答案 甘罗阅读试题及答案 甘罗翻译 龙井题名记|秦观|阅读答案翻译译文试题 “王右军诈熟眠”阅读答案附翻译 《送李中丞归汉阳别业》阅读附答案及翻译赏析 《李思训画长江绝岛图》阅读附答案及翻译赏析 范仲淹《岳阳楼记》高攀龙《可楼记》比较阅读答案附翻译 高中文言传记阅读《李勉》附答案及翻译 《元龙高卧》阅读答案(附翻译) (清)方苞《记寻大龙湫瀑布》阅读答案及翻译 《扬州龙兴寺十方讲院记》阅读答案及翻译 “后汉书·吴汉传”阅读试题及答案 (附翻译) 《罗洪先传 明史》阅读答案附翻译 汉书胡建传阅读附答案附翻译 文言文阅读《甘罗》附答案及翻译 《汉书·货殖传》阅读答案附翻译 画树法凡画山水林木当先翻译 《后汉书·李固传》原文、注释、翻译、阅读训练与答案 《李白传》阅读答案附翻译 “李庭芝”阅读答案附翻译 《李时勉》阅读答案附翻译 李白传阅读答案附翻译 画蛇添足文言文翻译 清·龙启瑞《病说》阅读答案(附翻译) 后汉书·蔡邕传 阅读答案附翻译 《后汉书·鲁恭传》阅读答案(附翻译) 赵广拒画阅读答案翻译陆游《老学庵笔记》赵广,合肥人.本李伯时家小史 《于成龙》阅读答案及翻译 《汉书李陵传》阅读附答案解析及译文 罗隐“杂说”阅读试题及答案 (附翻译) 《赵广拒画》阅读训练题及答案 附翻译译文 《陈球传 后汉书》阅读答案附翻译 周璕画龙 阅读答案 《邓训传 后汉书》阅读答案附翻译 《李贺集》序 阅读答案(附翻译) 《画树法》阅读答案及翻译 《朱云见汉成帝》阅读答案附翻译 汉书·车千秋传 阅读答案附翻译 后汉书·马融传 阅读答案附翻译 宋史·王汉忠传 阅读答案附翻译 后汉书·赵咨传 阅读答案附翻译 明史·张汉卿传 阅读答案附翻译 《空桑生李》阅读答案(附翻译) 《后汉书·王梁传》阅读附答案与翻译 画龙点睛阅读答案 陈子龙《李氏之鸠》阅读答案翻译译文中考语文试题解析理解 汉高帝求贤诏 阅读训练(附翻译) 后汉书·杨震传阅读答案与翻译 后汉书·杨震传原文及翻译 《李疑尚义》阅读答案(附翻译) 闲情记趣翻译 《游西陂记》阅读答案(附译文翻译) 《张敞传汉书 班固》阅读答案附翻译 《汉书·薛宣朱博传》阅读答案(附翻译) 马融列传 后汉书阅读答案附翻译 《后汉书·桓谭传》阅读附答案及翻译 《虎丘记》阅读答案(附翻译) “扬州龙兴寺十方讲院记”阅读试题及答案 及翻译 李彦仙传阅读附答案与翻译 宋史·李朴传 阅读答案附翻译 李陵答苏武书 翻译 《后汉书·邓寇列传》阅读答案附翻译 后汉书·桓谭传阅读答案翻译译文 《后汉书鲁恭传》阅读附答案及翻译 《后汉书·朱祐传》原文及翻译 乌夜啼 李白 阅读答案附翻译 周书·李贤传 阅读答案附翻译 《袁家渴记》阅读附答案附翻译 李丰传阅读答案翻译 私心|后汉书|阅读答案翻译译文试题 《李謩》阅读答案及翻译 《登泰山记》阅读答案附翻译 《拟岘台记》阅读答案附翻译 看竹图 记 阅读答案附翻译 《游西陂记》阅读答案(附翻译) 文言文于成龙翻译及译文、于成龙训练题及参考答案 明史·李侃传 阅读答案附翻译 宋史·李沆传 阅读答案附翻译 “楚数侵夺汉甬道,汉军乏食”阅读答案及翻译 《游黄山记》阅读附答案附翻译 龙启瑞“病说”阅读试题及答案 (附翻译) 《鲤鱼跳龙门》阅读答案及翻译 宋史·李大性传 阅读附答案附翻译 明史·李充嗣传 阅读附答案附翻译 李渔高低抑扬 阅读附答案附翻译 《游虞山记》阅读答案附翻译 东轩记(苏辙)翻译 《阅江楼记》阅读答案附翻译