当前位置: 教案教学>教学设计

《风雨》译文

小编:

【原文】 标题:风雨 作者或出处:李商隐

凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。黄叶仍风雨,青楼自管弦。

新知遭薄俗,旧好隔良缘。心断新丰酒,销愁又几千。

【译文、注释】

我读了宝剑篇后心里凄楚悲凉;羁旅中不得志想必漂泊到终年。我象风雨中的黄叶依然在飘落;别人成日在青楼作乐歌舞管弦。

纵有新交遇到薄俗也难得持久;旧交老友因为久疏而断了良缘。我不企望喝新丰酒能有新际遇;为消愁姑且沽饮不惜耗费几千。

【注解】

[1]宝剑篇:唐将郭震(元振),少有大志。武则天曾召见,索其文章,震乃上《宝剑篇》。

[2]羁泊句:意谓终年漂泊。

[3]心断句:马周西游长安时,宿新丰旅店,店主人很冷淡,马周便要酒一斗八升,悠然独酌。后来唐太宗召与语,授监察御史。这里意思是说,不可能会象马周那样得到知遇了。心断:犹绝望。新丰:故址在今陕西临潼县东。

【评析】

这是作者自伤沦落漂泊无所建树的诗,是一曲慷慨不平的悲歌。

诗起句写理想与际遇的矛盾,虽怀有郭震般的抱负,却没有他那样的际遇。颔联抒写羁旅漂泊的人生感受。颈联写在现实生活中孤立无援的悲凉。末联写想借酒浇愁,但却不能象唐初的马周,落拓时在新丰酒店受到冷遇,然而后来他却得到皇帝的赏识,拔居高位。

诗以风雨为题,凄凉开首,是表露羁泊异乡,因目接凄风苦雨而引起的身世之感。

    相关推荐

    《诗经·风雨》译文(注释、译文、赏析) 《十一月四日风雨大作》译文 《卫风·氓》译文 氓(卫风)译文 定风波译文 定风波翻译 《雨霖铃》原文和译文 风雨 《雨霖铃》译文及赏析 初二语文上册文言诗文翻译:《十一月四日风雨大作》 《夜雨寄北》译文及赏析 《茅屋为秋风所破歌》译文 风雨无阻 风雨无阻 庐边风雨 品味“风雨" 《风雨》教案 《风雨》(学案19) 《风雨》教案2 风雨任平生 北风和小雨 《风雨》说课稿 风雨父女情 风雨备课稿 杜甫《茅屋为秋风所破歌》译文原文 望岳翻译 译文 《呼风唤雨的世纪》课文 《风雨》七年级语文教案 初一语文课外文言文翻译:《夜雨寄北》 暴风雨的启示 风雨维和50年 风雨中的碎片 《风雨吟》教案3 暴风雨的启示 风声雨声──《雨说》教学课例 《暴风雨的启示》课文解读 《离骚》译文--郭沫若译 《氓》译文 《狼》译文 《呼风唤雨的世纪》 《暴风雨》教学设计 暴风雨教案设计 贾平凹《风雨》赏析 《呼风唤雨的世纪》 斜风细雨不须归 课题二 风雨同行 《暴风雨》教学设计 风雨教学案设计 《暴风雨》教学设计 贾平凹《风雨》续写 山市翻译 全文翻译 第13课《风雨》教案 陆游《剑门道中遇微雨》译文及赏析 呼风唤雨的世纪 伤仲永翻译 译文 《秋水》原文和译文(翻译) 《师说》原文和译文(翻译) 《项脊轩志》译文(翻译) 为什么雷雨前先刮风后下雨? 《呼风唤雨的世纪》课文简说 《呼风唤雨的世纪》课文内容 文言文译文 《郑子产相国》译文(翻译) 贾平凹《风雨》读后感 贾平凹《风雨》教案3 春风化雨,润物无声 《长亭送别》原文和译文(翻译) 狼译文 《蝉》译文 《童趣》译文 春风化雨,润物无声 暴风雨启示说课稿 《风雨之夜》教学设计 贾平凹的《风雨》赏析 《风雨吟》教学设计2 解读《暴风雨的启示》 暴风雨的启示教案 北风和小雨优秀教案设计 北风和小雨优秀教案 《茅屋为秋风所破歌》注释及翻译 《马说》译文 《蒹葭》译文 《马说》译文 文言文翻译 《人琴俱亡》原文和译文(翻译) 《季氏将伐颛臾》原文和译文(翻译) 《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译) 初二下册语文文言课文翻译:《茅屋为秋风所破歌》 中考文言文翻译方法:直译为主 意译为辅 《离骚》译文 《师说》译文 《离骚》译文 《劝学》译文 初二语文课文翻译:《爱莲说》译文 《呼风唤雨的世纪》有感 《呼风唤雨的世纪》评课 《呼风唤雨的世纪》 教案 李商隐《风雨》诗词鉴赏 贾平凹《风雨》教学反思 贾平凹《风雨》导学训练