《汉书·陈万年传》原文及翻译

小编:

陈咸字子康,年十八,以父任为郎。有异材,抗直,数言事,刺讥近臣,书数十上,迁为左曹。父尝病,召咸教戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风。父大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”父乃不复言。

陈咸,字子康,十八岁,凭借父亲在朝中的地位担任郎官。他有非凡的才能,性情坦率耿直,多次评议政事,指责讥讽皇帝身边的大臣,给皇帝上书几十次,被提拔为左曹。他父亲有一次生病,召唤陈咸到床前教诲告诫,半夜时陈咸却睡着了,头倚着屏风。父亲很生气,要用棍子打他,说:“你父亲教诲告诫你,你反倒睡觉,不听我的话,为什么?”陈咸叩头谢罪说:“我全明白您所说的意思,主要就是教我如何巴结奉承人。”他父亲这才不再说什么了。

父死后,元帝擢咸为御史中丞,总领州郡奏事,课第诸刺史,内执法殿中,公卿以下皆敬惮之。是时中书令石显用事专权,咸颇言显短,显等恨之。时槐里令朱云残酷杀不辜,有司举奏,未下。咸素善云,云从刺候,教令上书自讼。于是石显微伺知之,白奏咸漏泄省中语,下狱掠治,减死,髡为城旦,因废。

父亲死后,元帝提拔陈咸做御史中丞,总管各州郡上奏的本章,负责考核评定各郡刺史,并在宫殿中执法,公卿以下的官吏都对他又敬又怕。当时中书令石显处理政事独断专行,陈咸多次议论他的短处,石显等人对他就怀恨在心。当时槐里令朱云治政残酷,杀害无辜,有关部门呈上奏告发此事,元帝没有批复。陈咸一向和朱云交好,朱云就向陈咸探听情况并等候裁决,陈咸教他向皇帝上书申诉。因此石显暗中探察知道了这件事,就上奏章弹劾陈咸有意泄漏宫禁消息。于是将陈咸下狱拷打治罪。后来减罪免死,剃掉头发罚做筑城的苦工。陈咸因此被废黜。

成帝初即位,大将军王凤以咸前指言石显,有忠直节,奏请咸补长史。复为南阳太守。所居以杀伐立威,豪猾吏及大姓犯法,辄论输府,以律程作司空。咸所居调发属县所出食物以自奉养,奢侈玉食。然操持掾史,郡中长吏皆令闭门自敛,不得逾法。下吏畏之,豪强执服,令行禁止,然亦以此见废。

成帝开始就位,大将军王凤认为陈咸从前指名斥责石显,有忠直的气节,奏请成帝将陈咸补为长史。后来再一次被征召做南阳太守。他在管辖的境内以杀伐树立威望,遇有强横狡猾的官吏以及大户犯法,每每判处送交郡府,按照法规处置在司空的监管下做苦工。陈咸在辖区内调发属县出产的食物以便供自己享用,生活奢侈,吃得相当好。但掌控属下官吏很严,命令郡中长吏都要闭门思过自我约束,不得越法行事。官吏们都惧怕他,豪强们也被慑服,他要求做的立即执行,他不准做的就马上停止,然而也是由于这些原因导致他最终被废黜。

时车骑将军王音辅政,信用陈汤。咸数赂遗汤,后竟征入为少府。少府多宝物,属官咸皆钩校①,发其奸臧,没入辜榷②财物。官属及诸吏,举奏按论,畏咸,皆失气。为少府三岁,与翟方进有隙。方进为丞相,奏:“咸前为郡守,所在残酷,毒螫加于吏民。”咸坐免。顷之,红阳侯王立举咸方正③,为光禄大夫给事中,方进复奏免之。后数年,立有罪就国,方进奏归咸故郡,以忧死。(取材于《汉书・陈万年传(附陈咸)》有删改)

当时车骑将军王音辅政,信任重用陈汤。陈咸多次向陈汤送礼行贿,最终被征入朝廷做少府。少府掌管的奇珍异宝贵重物品很多,陈咸上任后对属下的官吏都进行探查,考核,发现他们不法所得的赃物,就没收归入专管的府库。无论是下属还是官吏,陈咸都上奏检举按律论罪。这些人惧怕陈咸,都很沮丧。陈咸担任少府三年,与翟方进产生矛盾。翟方进作丞相的时候,向皇帝上奏说:“陈咸过去任郡守时,为官残忍暴虐,对官吏百姓施加毒害。”陈咸因此被免官。不久,红阳侯王立以方正名义向朝廷推举陈咸,陈咸出任光禄大夫加官给事中,翟方进又一次上奏罢免了他。过了几年,王立有罪回到封邑中,翟方进也奏请皇帝让陈咸回到原籍,陈咸因此忧郁而死。

【注解】

①钩校:探究查对。②辜榷:垄断、侵占。③方正:汉代选举科目之一。

    相关推荐

    汉书·胡建传原文与翻译 后汉书·钟离意传原文与翻译 晋书·向雄传原文及翻译 《云汉》原文及翻译 《汉广》原文及翻译 《渡汉江》原文及翻译 《悲陈陶》原文及翻译 诫子书原文及翻译 《书边事》原文及翻译 《后汉书·梁鸿传》原文与翻译(成语举案齐眉故事) 《送魏万之京》原文及翻译 《清史稿·陈德荣传》原文对照翻译 《大雅·江汉》原文及翻译 《送陈章甫》原文及翻译 《汉宫春·梅》原文及翻译 《清史稿·陈汝成传》原文逐段翻译 《旧唐书·李揆传》“李揆字端卿”原文及翻译 江天一传原文及翻译 《旅夜书怀》原文及翻译 《门有万里客行》原文及翻译 《梦江南·千万恨》原文及翻译 《汉江临泛 / 汉江临眺》原文及翻译 陈谏议教子原文及翻译 《书幽芳亭记》原文及翻译 《诉衷情·当年万里觅封侯》原文及翻译 《汉宫春·立春日》原文及翻译 《宋史·李清臣传》原文及翻译 韩愈《答李翊书》原文及翻译 司马光《猫虪传》原文及翻译 《唐故秘书少监陈公行状》原文及译文 《满庭芳·汉上繁华》原文及翻译 《听安万善吹觱篥歌》原文及翻译 陈涉世家原文与翻译 《新年作》原文及翻译 高考文言文《草书大王》原文及翻译 《回乡偶书二首·其一》原文及翻译 《念奴娇·书东流村壁》原文及翻译 《宋史·司马光传》原文及翻译(节选) 《恋绣衾·柳丝空有千万条》原文及翻译 《蝶恋花·昨夜秋风来万里》原文及翻译 《半死桐·重过阊门万事非》原文及翻译 《浣溪沙·万顷风涛不记苏》原文及翻译 《谷口书斋寄杨补阙》原文及翻译 《贺新郎·送陈真州子华》原文及翻译 《生查子·元夕戏陈敬叟》原文及翻译 《初发扬子寄元大校书》原文及翻译 隋史·赵轨传原文与翻译 《周颂·丰年》原文及翻译 《丑奴儿·书博山道中壁》原文及翻译 《菩萨蛮·书江西造口壁》原文及翻译 《丑奴儿·书博山道中壁》原文及翻译 《李延年歌》原文及翻译 《少年游·草》原文及翻译 谏逐客书原文逐句翻译 《丰》原文及翻译 《著》原文及翻译 《蜂》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《雪》原文及翻译 《板》原文及翻译 《抑》原文及翻译 《菊》原文及翻译 宋史·陆九龄传原文与翻译 《荡》原文及翻译 《绵》原文及翻译 《还》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《蝉》原文及翻译 《文王》原文及翻译 《少年行四首》原文及翻译 《定风波·为有书来与我期》原文及翻译 初中文言文《五柳先生传》原文及翻译分析 中考文言文《与陈伯之书》全文详细翻译 2021年中考课外文言文练习之《汉书·疏广传》 《汉宫春·初自南郑来成都作》原文及翻译 《摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻》原文及翻译 2017年高考语文必考知识点:《陈情表》原文翻译及鉴赏 《清平乐·年年雪里》原文及翻译 《清史稿·汤斌传》原文对照翻译 《清史稿·戴震传》原文对照翻译 《清史稿·金顺传》原文逐段翻译 《清史稿·郝浴传》原文对照翻译 2017年高考语文必考知识点:《柳毅传》原文翻译及鉴赏 《禹庙》原文及翻译 《闺怨》原文及翻译 《早春》原文及翻译 《春雪》原文及翻译 《夜雪》原文及翻译 《卷阿》原文及翻译 《宫词》原文及翻译 《春思》原文及翻译 《登楼》原文及翻译 《阁夜》原文及翻译 《凫鹥》原文及翻译 《既醉》原文及翻译 《皇矣》原文及翻译 《桑扈》原文及翻译 《小弁》原文及翻译 《小宛》原文及翻译