当前位置: 教案教学>教案设计

《察今》原文和译文

小编:

《察今》原文和翻译

原文:

上胡不法先王之法?非不贤也,为其不可得而法。先王之法,经乎上世而来者也,人或益之,人或损之,胡可得而法?虽人弗捐益,犹若不可得而法。

凡先王之法,有要于时也。时不与法俱在,法虽今而在,犹若不可法。故释先王之成法,而法其所以为法。先王之所以为法者,何也?先王之所以为法者,人也,而已亦人也。故察已则可以知人,察今则可以知古。古今一也,人与我同耳。有道之士,贵以近知远,以今知古,以所见知所不见。故审堂下之阴,而知日月之行,阴阳之变;见瓶水之冰,而知天下之寒,鱼鳖之藏也。尝一脬肉,而知一镬之味,一鼎之调。

荆人欲袭宋,使人先表澭水。澭水暴益,荆人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,军惊而坏都舍。向其先表之时可导也,今水已变而益多矣,荆人尚犹循表而导之,此其所以败也。今世之主法先王之法也,有似于此。其时已与先王之法亏矣,而曰此先王之法也,而法之。以此为治,岂不悲哉!

故治国无法则乱,守法而弗变则悖,悖乱不可以持国。世易时移,变法宜矣。譬之若良医,病万变,药亦万变。病变而药不变,向之寿民,今为殇子矣。故凡举事必循法以动,变法者因时而化。是故有天下七十一圣,其法皆不同;非务相反也,时势异也。故曰:良剑期乎断,不期乎镆铘;良马期乎千里,不期乎骥骜。夫成功名者,此先王之千里也。

楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦感乎?以故法为其国与此同。时已徙矣,而法不徙。以此为治,岂不难哉!

有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。荆国之为政,有似于此。

译文:

国君为什么不取法古代帝王的法今制度呢?不是它不好,而是因为后人无从取法它。先王的法今制度,是经历了漫长的古代流传下来的,人们有的增补它,有的删减它,怎么能够取法它呢?即使人们没有增减它,也还是无从职法它的。

凡是先王的法令制度,是适应当时的需要的。(过去的)时代不能与法令制度(的条文)一同存在下来。(古代的)法令制度即使现在还保存下来,还是不能取法它。因此要抛弃先王现成的法令制度,而取法他制定法令制度的根据。先王制定法令制度的根据是什么呢?那就是从人出发,自己本来也是人,所以明察自己就可以推知别人,明察现在就可推知古代。古代和现在是一样的,别人和自己也是相同的。明白事理的人,可贵的地方就在于他能够根据近的推知远的,根据现在的推知古代的,根据看到的推知未见到的。所以观察房屋下面的光影,就知道太阳、月亮的运行,早晚和寒暑季节的变化;看到瓶子里水结的冰,就知道天下已经寒冷,鱼鳖已经潜伏了。尝一块肉,就知道一锅里的味道,全鼎中调味的好坏。

楚国人要去偷袭宋国,派人先在澭水里设立标记。澭水突然上涨上,楚国人不知道,还是顺着(原来的)标记在夜间渡水,(结果被)淹死的有一千多人,士兵惊骇的声音如同大房屋倒塌一样。以前他们设立标记的时候,是可以(根据标记)渡水的,现在水位已经变化,水涨了很多,(可是)楚国人还是照着原来的标记渡水,这是他们为什么惨败的原因。现在的国君取法先王的法令制度,就有些象这种情况。时代已经与先王的法令制度不相适应了,但还在说这是先王的法令制度,因而取法它。用这种方法来治理国家,难道不可悲吗!

所以说治理国家没有法令制度就会混乱,死守古老的法令制度而不改变就会行不通,混乱和不合时宜都不能治理好国家。社会不同了,时代改变了,改变法令制度是应该的。比如好的医生,病症千变万化,下药也要千变万化。病症变了而药不变,本来可以长寿的人,现在也变成短命鬼了。所以做事情一定要根据法令制度来进行,修订法令制度要随时代(的变化)而变化。因此,统治过天下的七十一位帝王,他们的法令制度都各不相同;不是一定要有所不同,而是时代形势不一样了。所以说:好剑只要求它能斩断东西,不要求它一定是镆铘;好马只要求它一天能跑千里,不要求它一定是骥骜。完成功名,这才是古代帝王追求的目标啊。

楚国有个渡江的人,他的宝剑从船上掉到水里,就急忙用刀在船上刻个记号,说:“这里是宝剑掉下去的地方。”船停了,他就从他刻着记号的地方下水去打捞宝剑。船已经走了,但剑没有动,这样寻找宝剑,不也是很糊涂吗?用旧的法令制度治理他的国家,正和这个(故事)相同。时代已经变了,而法令制度不变,用这种方法治理国家,岂不太难了吗!

有个从江边上走过的人,看见一个人正在拉着个婴儿想把他投到江里去,婴儿啼哭起来。旁人问他为什么这么做。(他)说:“这孩子的父亲很会游泳。”孩子的父亲尽管很会游泳,那孩子难道就一定也很会游泳吗?用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。楚国人治理国家,就有点象这种情况。

    相关推荐

    察 今 《秋水》原文和译文(翻译) 《师说》原文和译文(翻译) 察今 《非攻》原文和译文 《蜀相》原文和译文 《长亭送别》原文和译文(翻译) 《鸿门宴》原文和译文 《苏武传》原文和译文 《逍遥游》原文和译文 《张衡传》原文和译文 《人琴俱亡》原文和译文(翻译) 《短歌行》原文和译文 《陈情表》原文和译文 《雨霖铃》原文和译文 《醉花阴》原文和译文 《望海潮》原文和译文 苏洵《六国论》原文和译文(翻译) 《前出师表》原文和译文 《满井游记》原文和译文 《陈涉世家》原文和译文 《女娲补天》原文和译文 《河中石兽》原文和译文 荀况《劝学》原文和译文 《使至塞上》原文和译文 杜甫《登高》原文和译文 《季氏将伐颛臾》原文和译文(翻译) 《后出师表》原文和译文 《离骚》节选原文和译文 《报任安书》原文和译文 《过零丁洋》原文和译文 《滕王阁序》原文和译文 《察今》教案 李清照《声声慢》原文和译文(翻译) 《涉江采芙蓉》原文和译文 《归去来兮辞》原文和译文 《五柳先生传》原文和译文 曹操《观沧海》原文和译文 《孔孟论学习》原文和译文 《察今》教案6 李煜《虞美人》原文和译文 《论语》原文和翻译(70页) 《察今》教案8 《察今》教案4 《察今》教案5 《察今》教案10 《察今》教案7 《察今》教案2 《察今》教案3 《察今》教案1 杜甫《登岳阳楼》原文和译文 《送东阳马生序》原文和译文 《察今》教案9 毛泽东《沁园春·长沙》原文和译文(翻译) 《归园田居》(其一)原文和译文 纪昀《老翁捕虎》原文和译文 《黄花岗烈士事略》序原文和译文(翻译) 《世说新语》两则原文和译文 《烛之武退秦师》原文、注释和译文(翻译) 《察今》教学设计 《锦瑟》今译 李白《行路难》(其一)原文和译文 《召公谏厉王弭谤》原文和译文 吴均《与朱元思书》原文和译文 《饮酒》其五原文和译文及赏析 高中语文:《察今》课堂实录 《念奴娇·赤壁怀古》原文和译文 《廉颇蔺相如列传》原文和译文 陈与义《登岳阳楼》原文和译文 《察今》课堂实录 《永遇乐·京口北固亭怀古》原文和译文(翻译) 《七律•长征》原文和译文及赏析 《江城子·密州出猎》原文和译文 袁宏道《晚游六桥待月记》原文和译文(翻译) 满井游记原文翻译和重点词语翻译 白居易《钱塘湖春行》原文和译文 王安石《赠外孙》原文和译文赏析 《屈原列传》课文原文及译文 《屈原列传》课文原文及译文 《察今》课堂实录1 高二语文上册《劝学》的原文和翻译 初中语文《孟子见梁惠王》原文和译文 《画》古诗今译 《画》古诗今译 《程氏爱鸟》原文 译文 《金刚经》原文及译文 《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译) 《五人墓碑记》原文及译文(翻译) 大道之行也原文及翻译 译文 赤壁原文及翻译 山市原文及翻译 公输原文及翻译 《河中石兽》原文注释及翻译译文 《李贺小传》原文及译文 《为政以德》原文及译文 《烛之武退秦师》原文及译文(翻译) 《大道之行也》原文 译文 《出师表》原文译文注释 《小儿不畏虎》原文 译文