《沧浪亭记》阅读附答案与原文翻译

小编:

  沧浪亭记

  苏舜钦

  原文

  予以罪废,无所归。扁舟吴中[1] ,始僦[2] 舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。[1]

  一日过[3] 郡学[4] ,东顾草树郁然,崇阜[5] 广水,不类乎城中。并[6] 水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻[13],三向皆水也。杠[7]之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽。访诸旧老,云钱氏[8] 有国,近戚孙承右[9] 之池馆也。坳隆胜势,遗意尚存。予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕[10] ,号“沧浪” 焉。前竹后水,水之阳又竹,无穷极。澄川翠干,光影会合于轩户之间,尤与风月为相宜。

  予时榜小舟,幅巾以往,至则洒然忘其归。觞而浩歌,踞而仰啸,野老不至,鱼鸟共乐。形骸既适则神不烦,观听无邪则道以明;返思向之汩汩荣辱之场,日与锱铢利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!

  噫!人固动物耳。情横于内而性伏,必外寓于物而后遣。寓久则溺,以为当然;非胜是而易之,则悲而不开。惟仕宦溺人为至深。古之才哲君子,有一失而至 于死者多矣,是未知所以自胜之道。予既废而获斯境,安于冲旷[11] ,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃然有得,笑闵[12] 万古。尚未能忘其所寓目,用是以为胜焉!

  6.对下列语句中加点的词的解释,不正确的一项是

  A.崇阜广水 崇:高

  B.形骸既适则神不烦 适:到……去

  C.不亦鄙哉 鄙:鄙陋

  D.予既废而获斯境 废:(被)罢黜

  [参考答案] B

  7.下面语句中,加点词的意义和用法都相同的一组是

  A.予以罪废,无所归 又间令吴广之次所旁丛祠中

  (代词,……的地方;名词,处所)

  B.杠之南,其地益阔 严大国之威以修敬也

  (助词,的)

  C.光影会合于轩户之间 青,取之于蓝,而青于蓝

  (介词,在,到;介词,比)

  D.因之复能见乎内外失得之原 浩浩乎如冯虚御风

  (对于;形容词词尾)

  [参考答案] B

  8.下列对文中语句的解释,不符合文意的一项

  A.并水得微径于杂花修竹之间

  靠近水边在繁花高竹之中找到一条小路

  B. 予爱而徘徊,遂以钱四万得之

  我因喜爱而在此流连,于是就用四万钱买下了它

  C. 日与锱铢利害相磨戛

  日子就在盘算着细小的利害得失中消磨掉了

  D.情横于内而性伏,必外寓于物而后遣

  情感充塞在内心,性情压抑,一定要寄托于外物而后得以排遣

  (读、思;直译、意译)

  [参考答案] C

  9.下列对本文的理解和分析,不正确的一项是

  A.首段既写了作者刚到苏州时居住环境的恶劣,又表达了他被罢官后内心的郁闷。

  B.第二段叙写发现、购置风景胜地和筑沧浪亭的经过,描绘了园中的优美景象。

  C.第三段写作者在园中乘舟畅游,心旷神怡,进而生发出“觉今是而昨非”的感慨。

  D.尾段作者表达了对仕途险恶的彻悟,抒发了寄情山水,与民同乐,傲然自得的情怀。

  [参考答案] D

  10.《沧浪亭记》的作者苏舜钦在仕途失意后转而寄情山水,安于冲旷。对此,你有怎样的看法?请谈一谈。(200字左右)(10分)

  评分原则:有明确的看法,且能有理有据地分析,语言通顺,得8—10分;有看法,分析不具体,语言通顺,得5—7分;看法不够明确,也缺少具体分析,语言不够通顺,得1—4分。

  答:

  在我看来仕途失意后,比起屈原的投江自尽,寄情山水是让心灵得到解脱。日与锱铢利害相磨戛,如今有了清闲的机会,何不仔细欣赏这世间万物的美好?欧阳修失意而寄情山水,所以有了“醉翁之意不在酒”的飘逸。苏东坡失意而寄情山水,所以有了“白露横江,水光接天”尽收眼底。陶渊明失意而寄情山水,所以有了“采菊东篱下,悠然见南山”的恬美。正如泰戈尔所说:“世界以痛吻我,让我回报以歌。”当突如其来的变故与打击敲击着我们的生命,又何苦不放过自己,激情所爱,奏出一份闲适。(8-9分)

  注释

  沧浪亭,在今江苏苏州城南三元坊附近,原为五代时吴越国广陵王钱元璙的花园。五代末此处为吴军节度使孙承祐的别墅。北宋庆历年间为诗人苏舜钦购得,在园内建沧浪亭,后以亭名为园名。后代人在它的遗址上修建了大云庵。本文作者用朴素简洁的语言,自然流畅的笔调,记述了沧浪亭演变的始末。

  [1]吴中:今江苏省,大致相当于春秋时吴国地方

  [2]租赁

  [3]过:拜访

  [4]郡学:苏州府学宫,旧址在今苏州市南,沧浪亭就在其东面,郡国的最高学府。

  [5]崇阜:高山

  [6]并(bàng):通“傍”

  [7]杠:独木桥

  [8]钱氏:指吴越王钱镠

  [9]孙承祐:吴越王钱俶的小舅子,任节度使,镇守苏州,在苏州大建园亭

  [10]北碕:北边曲岸上

  [11]冲旷:冲淡旷远,这里既指沧浪亭的空旷辽阔的环境,也兼指淡泊旷适的心境

  [12]闵:同“悯”,悲悯。

  [13]寻:长度单位

  [14]锱珠:比喻极其微小的数量

  译文

  我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。

  一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。

  我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩乐忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,即使是隐士也不来这里,只与鱼、鸟同乐。形体已然安适,神思中就没有了烦恼;所听所闻都是至纯的,如此人生的道理就明了了。回过头来反思以前的名利场,每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!

  唉!人本来会受外物影响而感动。情感充塞在内心而性情压抑,一定要借外物来排遣,停留时间久了就沉溺,认为当然;不超越这而换一种心境,那么悲愁就化解不开。只有仕宦之途、名利之场最容易使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才有德之士因政治上的失意忧闷致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽已经被贬却获得这样的胜境,安于冲淡旷远,不与众人一道钻营,因此又能够使我的内心和形体找到根本,心有所得,笑悯万古。尚且没有忘记内心的主宰,自认为已经超脱了。

  作者简介

  苏舜钦:字子美,参知政事易简之孙。父耆,有才名,尝为工部郎中、直集贤院。舜钦少慷慨有大志,状貌怪伟。当天圣中,学者为文多病偶对,独舜钦与河南穆修好为古文、歌诗,一时豪俊多从之游。北宋诗人,号沧浪翁。政治上属革新派,因而遭诬陷,削职为民,流寓苏州,筑沧浪亭。

  赏析:

  苏舜钦(1008—1048),字子美,梓州铜山(今四川中江)人,迁居开封(今属河南)。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派弹劾,罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,不久就病故。工散文,诗与梅尧臣齐名,人称“梅苏”。有《苏学士文集》。

  第一段:罢官之初旅居苏州的情景。

  第二段:写发现风景胜地和构筑沧浪亭的经过。“沧浪”典出屈原《渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足”。“与世推移”

  第三段写在沧浪亭一带乘舟上由得怡悦情趣,从而发出“觉今是而昨非”的感慨。

  [榜]本为摇船用具,此作动词。[幅巾]古代男子以全幅细绢裹头的头巾。此指装束随便。[磨戛]摩擦撞击,可理解为斤斤计较。

  最后一段承接上端的感慨加以引申,发而为论,认为仕宦使人沉溺最深,表达了对庸俗势利官场的厌弃。结尾庆幸自己尚未忘怀于沧浪亭的优美景色,照应了文章的题目。[沃然]受启发而领悟的样子。 [闵]同“悯”。

    相关推荐

    文言文“沧浪亭记”翻译训练及答案 《沧浪亭记 (明) 归有光》阅读答案(附翻译) 《沧浪亭记》阅读答案 沧浪亭记阅读答案 沧浪亭记阅读答案 醉翁亭记原文及翻译 丰乐亭记原文及翻译 丰乐亭记原文及翻译 观沧海原文及翻译 《沧浪亭记 苏舜钦(宋)》阅读答案 《沧浪亭记 (明) 归有光》阅读答案 观沧海原文及翻译 《沧浪亭记 (明) 归有光》阅读答案 丰乐亭记原文和翻译 丰乐亭记阅读题答案 “岳阳楼记”原文与翻译 《沧浪亭怀贯之 》阅读附答案 武昌九曲亭记(苏辙)原文及翻译 白居易《冷泉亭记》原文注释及翻译 沧浪亭怀贯之 苏舜钦阅读附答案 初晴游沧浪亭 诗歌阅读答案 “兰亭集序”原文及翻译 水调歌头〃沧浪亭 苏舜钦阅读附答案 《兰亭集序》原文及翻译 文漪堂记阅读题答案与原文翻译 初晴游沧浪亭诗词阅读答案 初晴游沧浪亭诗词阅读答案 湖心亭看雪原文及翻译 《醉翁亭记》《黄州快哉亭记》比较阅读答案与翻译 初晴游沧浪亭(苏舜钦)阅读答案 苏舜钦《初晴游沧浪亭》阅读答案 核舟记原文及翻译 “右溪记”原文及翻译 《包公祠记》原文与译文 《核舟记》原文及翻译 观沧海原文及翻译、观沧海赏析、阅读训练题答案 环翠亭记阅读答案最新 环翠亭记文言文翻译 岳阳楼记原文及翻译 “小石潭记”原文及翻译 《石钟山记》原文及翻译 苏舜钦《水调歌头·沧浪亭》阅读赏析 桃花源记原文及翻译 小石潭记原文及翻译 《病梅馆记》原文及翻译 《文侯与虞人期猎》原文附翻译 《方腊起义》原文与翻译 丰乐亭记的阅读答案及翻译 丰乐亭记文言文答案 《畏垒亭记》阅读答案附翻译 喜雨亭记 阅读答案附翻译 “后出师表”原文与翻译 袁聿修传原文与翻译(附练习与答案) 苏轼《喜雨亭记》原文(节选)、注释、翻译、阅读训练及答案 记母教铨时膝置书原文附翻译 《冷泉亭记》阅读答案附翻译 《尚节亭记》阅读答案附翻译 铨九龄,母授以《礼记》原文附翻译 强弱之辩原文、翻译与练习 《汉书·萧望之传》原文与翻译 《卫公既灭突厥》原文与翻译 《醒心亭记 曾巩》阅读答案附翻译 尚节亭记 刘基 阅读答案附翻译 苏轼《墨妙亭记》阅读答案(附翻译) 醒心亭记(曾巩)阅读答案附翻译 答苏迈书原文、翻译与练习 陈太丘与友期原文及翻译 方孝孺《詹鼎传》原文与翻译 始得西山宴游记原文及翻译 湘湖阅读题答案与原文翻译 欧阳修《岘山亭记》阅读答案翻译译文试题 冷泉亭记|白居易|阅读答案翻译译文试题 李翱《截冠雄鸡志》原文与翻译 答李几仲书原文、翻译与练习 《杀人以梃与刃》阅读答案(附原文翻译) 蒲松龄之妻原文、翻译与练习 游丰乐醉翁亭记 阅读答案附翻译 张华原传(北史)|阅读答案与译文翻译 《礼记》一则(虽有佳肴……)原文及翻译 《史记.五帝本纪第一》原文及翻译 时河南程颢与弟颐讲孔....原文附翻译 《墨妙亭记》阅读答案及翻译 游褒禅山记 苏轼《喜雨亭记》阅读答案附翻译 皇甫氏《圣琵琶传闻》原文与翻译 《相马经》有隆颡蛈日原文与翻译 《灵壁张氏园亭记》阅读答案附翻译 欧阳修《丰乐亭记》阅读答案(附翻译) 流浪猫小旗阅读答案记叙文 流浪猫小旗原文阅读理解 零陵三亭记 柳宗元 阅读答案附翻译 黄庭坚论书法原文、翻译与练习 《上问侍臣:“创业与守成孰难》原文附翻译 欧阳修《养鱼记》《醉翁亭记》比较阅读答案附翻译 《晋文公将与楚人战,召咎犯问之》原文附翻译 口技原文及翻译 《大学》原文及翻译 咏雪原文及翻译 春望原文及翻译 《新修吕仙亭记》阅读答案及翻译 为学原文及翻译 沧浪静吟诗词阅读答案 归老桥记原文及译文 屈原既放游于江潭原文附翻译