《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

小编:

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

【原文】:

陌上桑①

汉乐府

日出东南隅②,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑③,采桑城南隅。青丝为笼系④,桂枝为笼钩⑤。头上倭堕髻⑥,耳中明月珠⑦;缃绮⑧为下裙,紫绮为上襦⑨。行者见罗敷,下担捋髭须⑩。少年见罗敷,脱帽著帩头(11)。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12)观罗敷。

【注释】:

[1]陌上桑:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名次作动词,采桑。

[2]东南隅(yú):指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

[3]善蚕桑:很会养蚕采桑。善,有的本子作“喜”。

[4]青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

[5]笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

[6]倭(wō)堕(duò)髻:发髻名。其髻像云堆叠,歪在头部的一侧。倭堕,叠韵字。

[7]耳中明月珠:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。

[8]缃绮:浅黄色有花纹的丝织品。

[9]襦(rú):短袄。

[10]下担捋((lǚi)髭(zī)须:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,手握着东西,顺着向下移动。髭,嘴上边的胡子。

[11]脱帽著帩(qiào)头:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。帩头,包头的纱巾。

[12]坐:因为,由于。

【翻译】:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

【原文】:

使君[1]从南来,五马[2]立踟蹰[3]。使君遣吏往,问是谁家姝[4]。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢[5]罗敷,“宁可[6]共载不?”

【注释】:

[1]使君:汉代对太守、刺史的通称。

[2]五马:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。

[3]踟(chí)蹰(chú):徘徊,停滞不进的样子。又作“踟躇”。

[4]姝(shù):美丽的女子。

[5]谢:这里是“请问”的意思。

[6]宁可:愿意。

【翻译】:太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”

【原文】:罗敷前致词:“使君一何[1]愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方[2]千余骑[3],夫婿居上头[4]。何用[5]识夫婿?白马从骊驹[6],青丝系马尾,黄金络马头[7];腰中鹿卢剑[8],可值千万余[9],十五府小吏[10],二十朝大夫[11],三十侍中郎[12],四十专城居[13]。为人洁白皙[14],鬑鬑[15]颇有须;盈盈[16]公府步[17],冉冉[18]府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊[19]。

【注释】:

[1]一何:怎么这样。

[2]东方:指夫婿当官的地方。

[3]千余骑:泛指跟随夫婿的人。

[4]居上头:在前列。意思是地位高,受人尊重。

[5]何用:用什么(标记)。

[6]骊(lí)驹:黑色的小马。这里指马。

[7]黄金络马头:马头上戴着金黄色的笼头。络,这里指用网状物兜住。

[8]鹿卢剑:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。

[9]千万余:上千上万(钱)。

[10]小吏:太守府的小官。有的本子作“小史”。

[11]朝大夫:朝廷上的一种高等文官。

[12]侍中郎:出入宫禁的侍卫官。

[13]专城居:作为一城的长官(如太守等)。专,独占。

[14]白晰(xī):指皮肤洁白。晰,又作“皙”。

[15]鬑鬑(lián)颇有须:胡须稀疏而长。 ,须发疏薄的样子。白面有须,是古时候美男子的标准。

[16]盈盈:仪态端庄美好。

[17]公府步:摆官派,踱方步。

[18]冉冉:走路缓慢。

[19]殊:出色,与众不同。

【翻译】:罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。”

    相关推荐

    《陌上桑》原文及翻译 中考文言文《陌上桑》全文详细翻译 《劝学》原文、注释与翻译 驳复仇议原文、注释与翻译 屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析 少年中国说原文、注释与翻译 《上云乐》原文及翻译 诗经·氓 原文、翻译、注释与赏析 桐叶封弟辨原文、注释与翻译 《桑柔》原文及翻译 《隰桑》原文及翻译 吴廷翰《观鸭说》原文、注释与翻译 汉书·胡建传原文与翻译 陶渊明《乞食》原文、注释、翻译与赏析 《宿府》原文及翻译 《采桑子·塞上咏雪花》原文及翻译 《采桑子·塞上咏雪花》原文及翻译 《桑扈》原文及翻译 高鼎《村居》原诗、注释、翻译与赏析 《论语·学而第一》原文、注释、翻译与解读 白居易《貘屏赞》原文、注释、翻译与赏析 《论语·述而第七》原文、注释、翻译与解读 宋起凤《核工记》原文、注释、翻译与赏析 《论语*雍也第六》原文、注释、翻译与解读 柳宗元《黔之驴》原文、注释、翻译、与赏析 《三国志·华歆传》(节选)原文、注释与翻译 《论语·子罕第九》原文、注释、翻译与解读 方孝孺《童贤母传》原文、注释与全文翻译 柳宗元《钴潭西小丘记》原文、注释与翻译 《乐游原 / 登乐游原》原文及翻译 《论语·尧曰第二十》原文、注释、翻译与解读 初中语文基础知识之汉乐府 施闰章《泊樵舍》原诗、注释、翻译与赏析 后汉书·钟离意传原文与翻译 宋·苏轼《后赤壁赋》原文与翻译(附随文注释) 李白《古朗月行》原诗、注释、翻译、与赏析 《酬张少府》原文及翻译 《清平乐·题上卢桥》原文及翻译 苏轼《游白水书付过》原文、注释、翻译与赏析 魏征《谏太宗十思疏》原文、注释与精细翻译 古代文化常识之【汉代乐府诗】 《满庭芳·汉上繁华》原文及翻译 张九龄《西江夜行》原诗、注释、翻译与赏析 《汉广》原文及翻译 《云汉》原文及翻译 《采桑子·彭浪矶》原文及翻译 苏轼《南乡子·集句》原词、注释、翻译与赏析 韩愈《原毁》原文与与翻译 初中语文基础知识之汉乐府简介 《大雅·假乐》原文及翻译 杜甫《江汉》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 苏轼《送子由使契丹》原诗、注释、翻译与赏析 《渡汉江》原文及翻译 七年级文言文:终不知车翻译与注释 《齐天乐·蝉》原文及翻译 《汉乐府·江南》(江南可采莲)赏析 乐不思蜀原文及翻译 《齐天乐·蝉》原文及翻译 纳兰性德《南乡子·捣衣》原词、注释、翻译与赏析 毛泽东《十六字令三首》原词、注释、翻译与赏析 黠鼠原文与翻译 小学一年级语文上册《村居》原文翻译、注释及赏析 《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译 曹豳《春暮》原诗、注释、翻译、赏析 纪昀《泥古不化》 原文、注释及翻译 《大雅·江汉》原文及翻译 韩非子·外储说右上原文与翻译 《汉宫春·梅》原文及翻译 《清平乐·春晚》原文及翻译 《齐天乐·蟋蟀》原文及翻译 白居易《邯郸冬至夜思家》原诗、注释、翻译与赏析 陈与义《春寒》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 欧阳炯《南乡子·画舸停桡》原词、注释、翻译与赏析 欧阳炯《南乡子·嫩草如烟》原词、注释、翻译与赏析 粤教版高一上册语文第四单元汉乐府两首知识点 《普天乐·咏世》原文及翻译 诸葛公 原文与翻译 刘禹锡《和乐天春词》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 长恨歌原文注释及译文 1.毛泽东《采桑子·重阳》原文、译文与赏析 《汉江临泛 / 汉江临眺》原文及翻译 高一语文必修二《孔雀东南飞》乐府诗翻译 《南乡一剪梅·招熊少府》原文及翻译 初三上学期语文《强项令》翻译和注释 《上邪》原文及翻译 《上陵》原文及翻译 柳开《塞上》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 送董邵南游河北序原文、注释及翻译 陆游《秋夜纪怀·北斗垂莽苍》原诗、注释、翻译与赏析 《清平乐·年年雪里》原文及翻译 《采桑子·群芳过后西湖好》原文及翻译 《采桑子·恨君不似江楼月》原文及翻译 《采桑子·群芳过后西湖好》原文及翻译 欧阳修《礼部贡院阅进士就试》原诗、注释、翻译与赏析 洪承畴二事原文 注释 翻译 练习 答案 洪承畴二事原文 注释 翻译 练习 答案 陈涉世家原文与翻译 孙权劝学原文与翻译 病梅馆记原文与翻译