《三国志·华歆传》(节选)原文、注释与翻译

小编:

【原文】

华歆字子鱼,平原高唐人也。高唐为齐名都,衣冠(士大夫、士族)无不游行(游逛)市里。歆为吏,休沐(ϴ??)出府,则归家阖(关闭)门。议论持平(议事论人秉持公正),终不毁伤(诋毁中伤)人。同郡陶丘洪亦知名,自以明见过歆。时王芬与豪杰谋废灵帝。芬阴(暗中)呼歆、洪共定计,洪欲行,歆止之曰:“夫废立大事,伊(伊尹)、霍(霍光)之所难。芬性疏(粗疏)而不武,此必无成。而祸将及族。子其无往!”拱从歆言而止。后芬果败,洪乃服。

……东至徐州,诏即拜歆豫章太守,以(因)为政清静不烦(烦扰百姓),吏民感(感激)而爱(爱戴)之。孙策略地江东,歆知策善用兵,乃幅巾(穿好衣服、戴好帽子)奉迎。策以其长者,待以上宾之礼。后策死。太祖在官渡,表天子征歆。孙权欲不遣,歆谓权曰:“将军奉王命,始交好曹公,分义未固(稳固),使仆得为将军效心,岂不有益乎?今空(白白)留仆,是为养无用之物,非将军之良计也。”权悦,乃遣歆。宾客旧人送之者千余人,赠遗数百金。歆皆无所拒,密各题识(标记),至临去,悉聚诸物,谓诸宾客曰:“本无拒诸君之心,而(因而)所受遂多。念(考虑)单车远行,将以怀璧为罪,愿宾客为之计。”众乃各留所赠,而服其德。

yù)为尚书令。太祖征孙权,表歆为军师。魏国既建,为御史大夫。文帝即王位,拜相国,封安乐乡侯。及践阼(zuò,即登基称帝),改为司徒。歆素清贫,禄赐以振(通“赈”,赈济)施亲戚故人,家无担石(dàn,一石米)之储。公卿尝并赐没入生口(没收入官的女奴),唯歆出而嫁之。……

黄初中,诏公卿举(推荐)独行君子,歆举管宁,帝以(用)安车征(征召)之。明帝即位,进封博平侯,增邑五百户,并前千三百户,转拜太尉。歆称病乞退,让位于宁。帝不许。……

太和中,遣曹真从子午道伐蜀,车驾东幸(驾临)许昌。歆上疏曰:“……臣诚愿陛下先留心于治道(治理国家),以征伐为后事。且千里运粮,非用兵之利;越险深入,无独克(胜利)之功。如闻今年征役,颇失农桑之业。为国者以民为基(基础),民以衣食为本(根本)。使中国(中原)无饥寒之患,百姓无离土(背井离乡)之心,则天下幸甚。二贼之衅(

太和五年,歆薨,谥曰敬侯。

【译文】

华歆字子鱼,是平原高唐人。高唐县是旧齐国的著名都市,士族们没有不在大街游逛的。华歆做小吏,每天都洗完脸出家门,(公事完毕)就回家紧闭大门。他议事论人秉持公正,始终不曾诋毁伤害过他人。同郡人陶丘洪也很有名气,自认为远见卓识超过了华歆。当时王芬与豪杰商议要废除汉灵帝,王芬暗中邀请华歆、陶丘洪一起商议,陶丘洪想要参与,华歆阻止他说:“废立皇帝这样的大事,就连伊尹、霍光都感到困难。王芬性情粗疏没有韬略,这事必定成功不了,而且会祸及宗族。您千万不要参与!”陶丘洪听从华歆的劝告没有去。之后王芬果然失败了,陶丘洪才服气了华歆。……

向东到了徐州,皇帝下诏任命华歆为豫章太守。因为他处理政务清静而不烦扰百姓,官吏百姓很感激并拥戴他。孙策攻占了江东,华歆知道孙策善于用兵,于是整理衣冠欢迎他的到来。孙策认为华歆是有才德的人,用上宾之礼对待他。后来孙策死了。曹操在官渡,上书皇帝征调华歆。孙权想不让华歆离开,华歆对孙权说:“您(因为能)遵奉皇帝之命,这和曹公交好,但这份友谊还不牢固。假如我能替将军效劳,难道不是更好吗?今天您白白留下我,这是养一个无用之人,这不是将军最好的办法。”孙权高兴了,于是送他入京。宾朋好友及昔日同事千余人来送别他,赠送了数百金的钱物。华歆对送来的东西都不拒绝,暗中却在赠金上作了标记。到了临行之日,他把那些全都摆出来,对各位送行者说:“我本来没有拒绝诸位馈赠的心意,因而收受的钱财就很多了。想到我这次是独自一人远行,将因为怀藏壁玉而成为罪过(被杀的理由),希望宾朋好友替我想考虑考虑。”众人于是只好留下原来赠予的金钱,并佩服他高尚的道德。

华歆到京师后,被封为议郎,兼司空军事,后升任尚书,又转升侍中,再代替荀彧做了尚书令。曹操征讨孙权时,上表奏清皇帝任命华歆为军师。魏国建立后,做了御史大夫。曹丕担任魏王时,拜华歆为相国,封为安乐乡侯。等到曹丕代汉称帝,就改任司徒。华歆历来很清廉,奉禄以及皇帝的赏赐都拿来赈济施舍给亲戚熟人,家中没有一石米的储粮。朝中大臣曾经蒙朝廷一起赏赐了罚没为奴的女子,只有华歆送出去将她们嫁人。……

黄初年间,皇帝下诏大臣们举荐独行特立的隐士,华歆推举了管宁,曹丕派专车征召。魏明帝即位,进官封华歆为博平侯,增加采邑五百户,与之前的封赏累计为一千三百户,改任太尉。华歆称病请求退休,要将职位让给管宁,魏明帝没有同意。

魏明帝太和年间,派遣曹真从子午道出兵伐蜀,皇帝也向东亲临许昌(鼓舞士气)。华歆上书说:“……我诚心希望陛下把精力集中在治国之道上,而把讨伐作为将来之事。况且千里运送粮草,不能获得用兵的好处;而越过天险深入敌后,也没有单单获胜的功劳。听说今年征兵差夫这件事情,就大大损失了农业蚕桑业。治理国家的人把老百姓作为基业,老百姓把穿衣吃饭作为根本。如果中原没有缺衣乏食的忧患,百姓没有离乡背井的想法,那么这就是天下特别幸运的事。至于蜀国吴国二贼的骚扰,可以平心静气地坐下来等待时机。……”魏明帝派人告诉华歆说:“您深入考虑国家的大政方针,我很是赞赏。贼依凭着山川的险阻,祖父、父亲曾在生前操劳,还不能够平定。我哪敢自我称赞,认为自己一定能踏平他们呢。各位将军认为不把二贼一个个消


太和五年,华歆亡故,朝廷追赠谥号为敬侯。

    相关推荐

    少年中国说原文、注释与翻译 谋攻(节选)原文与翻译 《劝学》原文、注释与翻译 方孝孺《童贤母传》原文、注释与全文翻译 驳复仇议原文、注释与翻译 《宋史·司马光传》原文及翻译(节选) 屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析 诗经·氓 原文、翻译、注释与赏析 桐叶封弟辨原文、注释与翻译 《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译 《清史稿·童华传》原文逐段翻译 吴廷翰《观鸭说》原文、注释与翻译 陶渊明《乞食》原文、注释、翻译与赏析 隋史·赵轨传原文与翻译 汉书·胡建传原文与翻译 高鼎《村居》原诗、注释、翻译与赏析 《论语·学而第一》原文、注释、翻译与解读 白居易《貘屏赞》原文、注释、翻译与赏析 《白华》原文及翻译 崔橹《华清宫三首(其三)》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 宋史·陆九龄传原文与翻译 《论语·述而第七》原文、注释、翻译与解读 宋起凤《核工记》原文、注释、翻译与赏析 毛泽东《十六字令三首》原词、注释、翻译与赏析 《论语*雍也第六》原文、注释、翻译与解读 柳宗元《黔之驴》原文、注释、翻译、与赏析 《论语·子罕第九》原文、注释、翻译与解读 柳宗元《钴潭西小丘记》原文、注释与翻译 《苕之华》原文及翻译 《论语·尧曰第二十》原文、注释、翻译与解读 施闰章《泊樵舍》原诗、注释、翻译与赏析 《华晔晔》原文及翻译 《咏华山》原文及翻译 后汉书·钟离意传原文与翻译 宋·苏轼《后赤壁赋》原文与翻译(附随文注释) 李白《古朗月行》原诗、注释、翻译、与赏析 苏轼《游白水书付过》原文、注释、翻译与赏析 《行经华阴》原文及翻译 魏征《谏太宗十思疏》原文、注释与精细翻译 《皇皇者华》原文及翻译 中考文言文《张衡传》(节选)全文详细翻译 萧统《文选·陶渊明传》原文逐句翻译 《裳裳者华》原文及翻译 张九龄《西江夜行》原诗、注释、翻译与赏析 蒲松龄《聊斋志异·细柳》节选对照翻译 《范仲淹有志于天下》翻译和注释 苏轼《南乡子·集句》原词、注释、翻译与赏析 韩愈《原毁》原文与与翻译 华岳《酒楼秋望》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 苏轼《送子由使契丹》原诗、注释、翻译与赏析 七年级文言文:终不知车翻译与注释 《过华清宫绝句三首·其一》原文及翻译 《宫词·故国三千里》原文及翻译 纳兰性德《南乡子·捣衣》原词、注释、翻译与赏析 黠鼠原文与翻译 张志和《渔歌子》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 曹豳《春暮》原诗、注释、翻译、赏析 中考文言文《华佗传》全文详细翻译 2017年高考语文全国卷必背古诗文:离骚(节选)原文及翻译 纪昀《泥古不化》 原文、注释及翻译 杜苟鹤《秋日怀九华旧居》原诗、注释、翻译、阅读训练附答案 白居易《邯郸冬至夜思家》原诗、注释、翻译与赏析 《满江红·小住京华》原文及翻译 江天一传原文及翻译 陈与义《春寒》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 《采莲令·月华收》原文及翻译 2017年高考语文全国卷必背古诗文:逍遥游(节选)原文及翻译 欧阳炯《南乡子·画舸停桡》原词、注释、翻译与赏析 欧阳炯《南乡子·嫩草如烟》原词、注释、翻译与赏析 《节南山》原文及翻译 诸葛公 原文与翻译 长恨歌原文注释及译文 《满庭芳·汉上繁华》原文及翻译 晁补之《江上南望九华》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 初三上学期语文《强项令》翻译和注释 陶渊明《拟挽歌辞三首·其三》原诗、注释与赏析 送董邵南游河北序原文、注释及翻译 陆游《秋夜纪怀·北斗垂莽苍》原诗、注释、翻译与赏析 精编高三语文下册第四章知识点:屈原列传(节选) 晋书·向雄传原文及翻译 项羽少有大志原文及翻译 礼节习俗与传统节令 中国鬼节传说 中元节 欧阳修《礼部贡院阅进士就试》原诗、注释、翻译与赏析 白居易《与元微之书》选段、注释、翻译、高中阅读训练附答案 洪承畴二事原文 注释 翻译 练习 答案 洪承畴二事原文 注释 翻译 练习 答案 中国鬼节传说 寒衣节 陈涉世家原文与翻译 孙权劝学原文与翻译 病梅馆记原文与翻译 陈与义《送人归京师》原文、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 管宁割席原文与翻译 中国鬼节传说 清明节 《宋史·李清臣传》原文及翻译 《汉书·陈万年传》原文及翻译 《沁园春·答九华叶贤良》原文及翻译 司马光《猫虪传》原文及翻译 孔觊,字思远原文与翻译