《清史稿·李鸿章传》原文对照翻译

小编:

《清史稿李鸿章传》原文及翻译

李鸿章,字少荃,安徽合肥人,道光二十七年进士。从曾国藩游,讲求经世之学。同治元年,遂命鸿章召募淮勇七千人,特起一军,是为淮军。外国人见其衣装朴陋,辄笑之,鸿章曰:军贵能战,非徒饰观美。迨吾一试,笑未晚也。旋诏署江苏巡抚。美国华尔募洋兵数千,号南路军;学启等将湘、淮人,号北路军。四月,贼①悉众战败南路军,华尔弃青浦走保松江。学启将千五百人屯新桥,鸿章亲督军援,贼大奔。外国军见其战,皆惊叹。七年,西捻平,入觐,赐紫禁城内骑马。

李鸿章,字少荃,是安徽合肥人,在道光二十七年中进士,他跟着曾国藩游学,追求治世的学问。同治元年,朝廷命令李鸿章招募淮勇七千人,特别编成一支军队,就是淮军。外国人看见淮军衣着简陋,就笑话他们。李鸿章说:军队重要的是能打仗,不只是着装美观。等我试一试,你们再笑不迟。不久,朝廷下诏让李鸿章担任江苏巡抚。美国人华尔招募洋兵几千人,号称南路军;学启等人率领由湘人、淮人组成的军队,号称北路军。四月,贼人(太平军)打败南路军,华尔舍弃青浦逃到松江。学启率领一千五百人驻扎在新桥,李鸿章亲自率军队支援,太平军被打跑。外国军队看见湘军、淮军作战,都很惊讶叹服。同治七年,平定西捻军,(李鸿章)入朝觐见,被特赐在紫禁城内骑马。

国家旧制,相权在枢府。鸿章与国藩为相,皆总督兼官,非真相。然中外系望,声出政府上,政府亦倚以为重。其所经画,皆防海交邻大计。思以西国新法导中国以求自强,先急兵备,尤加意育才。初,与国藩合疏选幼童送往美国就学,岁百二十人。期以二十年学成岁归为国效用,乃未及终学而中辍。初在上海奏设外国学馆,及莅天津,奏设武备海陆军,又各立学堂,是为中国讲求兵学之始。尝议制造轮船,疏言:西人专恃其炮轮之精利,横行中土。于此而曰攘夷,固虚妄之论。即欲保和局,守疆土,亦非无具而能保守之也。士大夫囿于章句之学,苟安目前,遂有停止轮船之议。臣愚以为国家诸费皆可省,惟养兵设防、练习枪炮、制造兵轮之费万不可省。求省费则必屏除一切,国无与立,终无自强之一日矣。

按照国家旧有的制度,相权在枢府。李鸿章和曾国藩担任宰相,都是凭总督的身份兼任的,不是真当宰相。可是他们在朝廷内外的声望远远高出政府,朝廷也依靠他们,以他们为重。他所经营筹划的,都是设立海防,结交邻国的大事。考虑用西方的新方法引导中国走自强之路,先是加强兵备,更注意培养人才。一开始,和曾国藩一道上疏选幼童送往美国学习,每年一百二十人。期望二十年后学成归国,为国家出力,可是这些幼童没有学完,计划中途便停止了。当初在上海设立外国学馆,等到了天津,上奏朝廷设立武备海陆军学堂,这是中国讲求治兵之学的开始。(李鸿章)曾经想着制造轮船,上疏说:西方人专门依靠船坚炮利,横行中国,在这种情况下说攘夷,本就是不实际的。即使想保住和平的局面,守护疆土,也不是没有工具(武器)就能办到的。士大夫们局限于书本,苟且现状,于是都说要停止造轮船。我认为国家各种费用都可以省,惟有训练军队、巩固边防、练习枪炮、制造战舰的费用万万不可省。要省掉这些费用,国家不能立足,最终也没有自强的一天。

八国联军入京,两宫西狩。诏鸿章入朝,充议和全权大臣,有此行为安危存亡所系,勉为其难之语。鸿章孑身入京,卒定和约十二款。鸿章奏陈善后诸务。开市肆,通有无,施粥散米,中外帖然。并奉诏行新政,积劳呕血薨,年七十有九。事闻,两宫震悼,赐祭葬,赠太傅,晋封一等侯,谥文忠。

八国联军入京,两宫太后逃跑。下诏让李鸿章入朝,担任议和全权大臣。李鸿章曾说过这一去关系到国家的安危存亡,我只好勉为其难的话。李鸿章孤身一人入京,最后签订了和约十二款。李鸿章又奏请善后各项事宜。开通市场,施粥散米,京城内外秩序井然。又奉诏施行新政,积劳成疾,吐血而死,享年七十九岁。得知此事,两宫震惊,深切哀悼,下旨厚葬,赠太傅,晋封一等侯,谥号文忠。

鸿章长躯疏髯,性恢廓,时以诙笑解纷难。及八国定盟,其使臣大将多后进,视鸿章皆丈人行也。闻其薨,咸集吊唁,曰:公所定约不敢渝。自壮至老,未尝一日言退,马关定约还,论者未已,或劝之归。鸿章则言:于国实有不能恝②然之谊,今事败求退,更谁赖乎?

李鸿章身材高,胡须少,秉性宽宏博大,常常在诙谐谈笑中解决纷争。等到签订和约时,那些外国使臣多是年轻人,都把他看成长辈。听说李鸿章去世了,都赶吊唁,说:李公所定的盟约我们不敢违背。李鸿章从年轻到老,没有一天说过要引退,签订马关条约后回,议论的人不少,有人劝他退隐。李鸿章说:对于国家,绝对不能有任何轻视的意思,如今局势颓败,我请求引退,国家还能依靠谁呢?

(选自《清史稿》,有删节)

【注】①贼:太平军。②恝(ji):忽视,不在意。

清史稿李鸿章

    相关推荐

    《清史稿·李星沅传》原文对照翻译 《清史稿·李之芳传》原文对照翻译 《清史稿·郝浴传》原文对照翻译 《清史稿·汤斌传》原文对照翻译 《清史稿·戴震传》原文对照翻译 《清史稿·姚文然传》原文对照翻译 《清史稿·陈德荣传》原文对照翻译 《清史稿·冯子材传》原文对照翻译 《清史稿·于敏中传》原文对照翻译 《清史稿·黄宗羲传》原文对照翻译 《清史稿·严长明》原文对照翻译 《清史稿·李清时传》原文逐段翻译 《清史稿·李文耕传》原文逐段翻译 《清史稿·李天馥传》原文逐段翻译 《清史稿·李森先传》原文逐段翻译 《宋史·李清臣传》原文及翻译 《清史稿·潘耒传》原文逐段翻译 《清史稿·童华传》原文逐段翻译 《清史稿·张伯行传》原文逐段翻译 《清史稿·郑成功传》原文逐段翻译 《清史稿·盖方泌传》原文逐段翻译 《清史稿·杨雍建传》原文逐段翻译 《清史稿·金顺传》原文逐段翻译 《清史稿·孙嘉淦传》原文逐段翻译 《清史稿·黄贞麟传》原文逐段翻译 《清史稿·于成龙传》原文逐段翻译 《清史稿·邹炳泰传》原文逐段翻译 《清史稿·曹锡宝传》原文逐段翻译 《清史稿·陈汝成传》原文逐段翻译 《清史稿·丁宝桢传》原文逐段翻译 《清史稿·吴汝纶传》原文逐段翻译 《清史稿·刘衡》原文逐段翻译 《清史稿·陶元淳》原文逐段翻译 李鸿章简介 严母教子原文及翻译(对照翻译) 隋史·赵轨传原文与翻译 《鸿雁》原文及翻译 宋史·陆九龄传原文与翻译 《旧唐书·李揆传》“李揆字端卿”原文及翻译 李清照《一剪梅》鉴赏 李清照《一剪梅》赏析 李清照如梦令赏析(一) 李清照如梦令赏析(二) 《宋史·司马光传》原文及翻译(节选) 语文作文经典素材:李清照 《李端公 / 送李端》原文及翻译 《清人》原文及翻译 《豫章行》原文及翻译 《对雪》原文及翻译 《对雪》原文及翻译 史记·淮阴侯列传简介(附有原文和翻译) 李清照的《鹧鸪天桂花》赏析 《章台夜思》原文及翻译 《送陈章甫》原文及翻译 《对酒行》原文及翻译 《后汉书·梁鸿传》原文与翻译(成语举案齐眉故事) 宋朝词人李清照的诗词赏析 《李都尉古剑》原文及翻译 《李延年歌》原文及翻译 中考语文知识点:李清照经典名句 李清照《渔家傲·雪里已知春信至》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 《天末怀李白》原文及翻译 李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 《周颂·维清》原文及翻译 《周颂·清庙》原文及翻译 宋朝词人及其诗词赏析—李清照 《寄李儋元锡》原文及翻译 《豫章行苦相篇》原文及翻译 韩愈《答李翊书》原文及翻译 江天一传原文及翻译 《送梓州李使君》原文及翻译 《清平调·其一》原文及翻译 《清平调·其三》原文及翻译 《清平调·其一》原文及翻译 《清平乐·春晚》原文及翻译 《清平调·其二》原文及翻译 2017届高考语文背诵篇目:李清照《声声慢》 2015年高考语文必背篇目:李清照《声声慢》 蒲松龄《聊斋志异·细柳》节选对照翻译 《江南逢李龟年》原文及翻译 初二语文《孟子两章》原文及翻译 晋书·向雄传原文及翻译 《梦李白二首·其二》原文及翻译 汉书·胡建传原文与翻译 中考文言文《李将军列传》全文详细翻译 李白《清平调》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案 高一知识点《李清照词两首》预习提示 2016-2017高考语文必背古诗词:李清照《一剪梅》 《夜游宫·叶下斜阳照水》原文及翻译 《梦李白二首·其一》原文及翻译 《清平乐·年年雪里》原文及翻译 传统歇后语现代新编中英对照版 《汉书·陈万年传》原文及翻译 司马光《猫虪传》原文及翻译 小学生必背古诗80首 夏日绝句(李清照) 高二语文期中考李清照词两首知识点梳理 《清平乐·春光欲暮》原文及翻译 《清平乐·题上卢桥》原文及翻译 《清平乐·春归何处》原文及翻译